Книга Китайский Шерлок Холмс. Комплект из 2 книг, страница 210 – Ши Чень

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Китайский Шерлок Холмс. Комплект из 2 книг»

📃 Cтраница 210

– Если я вам больше не нужен, то, пожалуй, вернусь в кабинет. У меня сегодня назначено еще две встречи. – Го Цзунъи робко шевелил губами, то и дело перебегая глазами с одного из нас троих на другого, словно спрашивая нашего разрешения.

Первым, кто ему кивнул, был Чэнь Цзюэ:

– Господин Го, тут больше нет ничего требующего вашего присутствия. Мы задержимся ненадолго, а вы можете идти.

Услышав его слова, Го Цзунъи ушел с площадки с таким облегчением на лице, как будто он был осужденным, приговоренным к смерти и вдруг получившим помилование.

– Что думаешь?

Я не ожидал, что Чэнь Цзюэ спросит о моем мнении.

– Честно?

– Да.

– Я считаю, что никто из людей не способен на такое…

– Ну, если это совершили не люди, то тогда это были, например, инопланетяне. Так, что ли?

– Хоть инопланетяне, хоть призраки, но точно не люди: человеку совершить такое невозможно. Ты только что слышал, что он умер в три часа ночи, но дождь прекратился уже в два. Когда дождь остановился, жертва была еще жива! Если убийца хотел схватить ее за голову, то ему надо было хотя бы подойти к кресту. Разве что у него был огромный нож, около сорока метров длиной, которым он снес голову покойного, не ступая на землю вокруг креста.

– Сорокаметровый нож? Хань Цзинь, вот это выдумал! Какое грозное оружие! А почему не километровый?

– Ты спросил меня, что я думаю, а теперь издеваешься, – скривился я.

– То, что ты сказал, нереалистично. Сорокаметровых ножей не бывает. Ну а даже если такой есть и руки убийцы сильнее, чем у орангутана, то все равно возникает две загвоздки. Даже дилетант может с уверенностью сказать, что рваная рана на шее трупа явно не дело лезвия – это первая. Вторая заключается в том, что жертва была привязана к кресту, и невозможно было отрезать ей голову, не зацепив деревянную балку позади нее. Хань Цзинь, пожалуйста, включай мозги, прежде чем что-то сказать.

– Я просто выдвинул гипотезу, не надо так серьезно реагировать!

– Так это должна быть действительно гипотеза, а не чепуха! Ты что, таких простых вещей не понимаешь?

Тан Вэй встряла между нами и, оттолкнув нас в разные стороны, нетерпеливо сказала:

– Довольно, хватит споров! Дело Сюй Пэнъюня так и не раскрыто, а у нас еще появился обезглавленный труп. Не доставляйте мне лишних проблем своими глупыми стычками. Чэнь Цзюэ, вы спрашивали, что мы думаем по поводу этой ситуации. А что же до вас самих? По-моему, вы кое-что обнаружили, разве нет?

Чэнь Цзюэ округлил глаза и удивленно переспросил:

– Правда? Вы неправильно меня поняли.

Так и не получив желаемого ответа, Тан Вэй заметно расстроилась. Но, как мне показалось, Чэнь Цзюэ отреагировал слишком преувеличенно, и это явно была его очередная актерская ужимка. Должно быть, он додумался, каким способом можно было совершить это загадочное убийство. Однако у него пока не было убедительных доказательств, а потому он не собирался ничего нам рассказывать.

Посему нам не оставалось ничего другого, кроме как ждать, пока все улики всплывут на поверхность.

Первое испытание для нас состояло в том, чтобы выяснить, кем же был бедолага на кресте.

3

После обеда вновь пошел дождь. Я планировал в одиночестве погулять по территории острова, но у меня не было с собой зонтика, поэтому мне пришлось укрыться в здании больницы. Чэнь Цзюэ сказал, что черта с два он будет что-то делать сегодня, пока не выспится, и вернулся в общежитие. У Тан Вэй не было аппетита, поэтому она куда-то ушла, так и не пообедав. Вообще я хотел обсудить с ними ситуацию по второму убийству, но и такое положение дел меня устраивало. В итоге я остался совсем один.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь