
Онлайн книга «Китайский Шерлок Холмс. Комплект из 2 книг»
– Заходите, я буду сторожить дверь. Если кто-то появится, я вас прикрою. Торопитесь, мне нужно успеть вернуть ключ на место. Ее самоотверженность тронула меня до слез. В изоляторе было темно; Чэнь Цзюэ достал фонарик, но даже с ним мы едва могли разглядеть обстановку в комнате. Этот изолятор мало отличался от того, в котором был убит Сюй Пэнъюнь: у него была такая же площадь, и стены в нем тоже были обиты мягким противоударным материалом. Помимо кровати, тут имелись пуфики, один из которых, видимо, мог служить стулом, а другой – столом. Тут все пропиталось холодным дыханием смерти, и от этого мне было не по себе. Если бы Лян Мэнцзя не караулила у входа, я бы выскочил отсюда меньше чем через минуту. – Эй, Чэнь Цзюэ! Мы уже все осмотрели, пора сматываться! Чэнь Цзюэ присел на корточки рядом с одним из пуфиков и принялся что-то рассматривать, подсвечивая себе фонариком. – Ты меня слышишь? – Ш-ш-ш! – Хорош шикать! Валим! Я очень переживал за Лян Мэнцзя, стоявшую у двери. – Так-так-так… – Что ты обнаружил? – Хань Цзинь, иди сюда. – Чэнь Цзюэ помахал мне рукой из-за пуфика, а потом осветил фонариком пол. – Что ты видишь? Я присел рядом с ним на корточки и присмотрелся: – Черные следы… может быть, это пятна крови? – Да, это они и есть. – Ты хочешь сказать, Чжу Кая ранили? – Да. – Но разве у него на теле ран не обнаружено? – Тан Вэй сняла одежду с его трупа и осмотрела тело – ран действительно не было. Однако, если нет ран на теле, это же не значит, что на голове их тоже не могло быть. – Ты… что ты имеешь в виду? – Чем больше я его слушал, тем сильнее запутывался. – Хань Цзинь, какой у тебя рост? – Где-то метр семьдесят восемь… – Ложись, – скомандовал Чэнь Цзюэ и показал на пол. – Что… Что ты задумал? – Ложись, говорю. Чэнь Цзюэ не стал дальше уговаривать. Он схватил меня обеими руками за плечи и повалил на пол. Атака была внезапной, и я не успел среагировать. Если бы меня не застали врасплох, еще неизвестно, кто оказался бы на полу! Я собирался было возмутиться, как вдруг Чэнь Цзюэ указал на пятна. Они находились в двух-трех сантиметрах от моего уха. – А теперь посмотри на свои ноги. Не похоже было, чтобы он решил подшутить надо мной, тон у него был серьезным. Рядом с моими ступнями находился пуфик. Я как будто бы что-то понял и тут же озвучил свои мысли: – Чжу Кай споткнулся об этот пуфик, упал и разбил голову? – Именно. На его теле, помимо следов от веревки, были заметны еще гематомы. – В отличие от тюремных изоляторов, в изоляторах «Наньмин» постоянно горит свет. Как же тогда Чжу Кай споткнулся? – Погляди, следы столкновений есть не только на маленьком пуфике, но и на большом. – Что это значит? – Хань Цзинь, включай мозг. Если ты в ярко освещенной комнате то и дело бьешься о предметы, что это может означать? – Чэнь Цзюэ посмотрел мне в глаза. – Он… был слеп? – Бинго! – щелкнул пальцами Чэнь Цзюэ. * * * Попрощавшись с Лян Мэнцзя, мы с Чэнь Цзюэ вернулись в общежитие для персонала. Открытие было поистине поразительным. Охранники ни разу не упомянули о слепоте Чжу Кая. Однако почему они так поступили? Может ли его проблема со зрением быть как-то связана с тем, что творится в больнице? По дороге к общежитию Чэнь Цзюэ не разговаривал, а лишь сосредоточенно размышлял над этим вопросом. Такая уж у него привычка: столкнувшись с трудностями, будь это детали дела или нерешаемая математическая задача, он замолкает, и лишь слышно, как вращаются шестеренки у него в голове. |