
Онлайн книга «Китайский Шерлок Холмс. Комплект из 2 книг»
Иными словами, Тан Вэй вовсе не Тан Вэй, а другой человек. Ни я, ни Чэнь Цзюэ до этого не были знакомы с офицером Тан. Но она же действительно племянница профессора Ци? Это ведь нельзя сфальсифицировать? Подождите-ка, а если они общались только в «Вичате» и других мессенджерах, где он не мог слышать ее голос и вывести ее на чистую воду? Зачем же мы понадобились лже-Тан Вэй? И можем ли мы еще покинуть остров? Я больше не мог думать об этом, только надеялся, что у меня всего лишь разыгралось творческое воображение. И в этот момент произошла еще одна странная вещь. Неизвестно откуда прилетел голубь и присел на выступ у моего окна. Он спокойно смотрел на меня своими умными глазами. К его лапке было привязано несколько листочков бумаги. Глава седьмая 1 Я сижу на полу палаты. Как долго? Несколько минут? Часов? Без понятия. Чувствую себя опустошенной и одинокой. В мой мозг хлынуло слишком много новой информации, я вновь и вновь думаю о значении своих снов. Я не могу это контролировать: мой разум подобен необузданной лошади, несущейся по дикой степи, и я не могу заставить его остановиться. Хоть я и знаю свое имя и занятие, что я могу сделать? Эти люди заперли меня в палате, каждый день они пичкают меня неизвестными таблетками и колют мне невесть что. Рано или поздно они уничтожат меня, я потеряю способность мыслить. Превращусь в ходячего мертвеца. По правде говоря, если пораскинуть мозгами, пока они еще у меня есть, все не так уж и плохо! По крайней мере, мне больше не придется бороться. Быть дурочкой куда веселее, чем умной. Но… В глубине души у меня плотно засел один вопрос: зачем я, полицейская, приехала на этот остров? Если с этой больницей были проблемы, почему отправили только одну меня? Стойте, если меня на самом деле отправили сюда официально, то в случае, если со мной что-нибудь случится, этого просто так не оставят. Наверняка мои коллеги тоже следят за ходом этого дела. По крайней мере, они не позволят руководству «Наньмин» запереть меня здесь, выставив меня психованной. Но дни тянутся, и, похоже, никто не торопится меня искать. Я думаю о записках, которые отправила вчера. Теперь, когда я вспоминаю о них, это кажется мне до нелепого смешным – доверять столь важное задание голубю. «Он даже умнее некоторых людей!» Я представляю забавное лицо Дон Кихота. Был ли у меня какой-то иной выбор? Я ложусь на бетонный пол и вытягиваю ноги и руки в стороны. Если посмотреть на меня с потолка, я буду похожа на корявую снежинку. Приносят еду – аппетита у меня нет. Уже почти полдень, чуть позже мне снова придется пойти на групповую терапию. Не знаю, как там дела у Сагавы. Зная характер Се Ли, он его точно в покое не оставит. Судьба Сагавы может быть еще хуже, чем у Профессора. Может быть, у меня реально что-то не то с мозгами, в голову то и дело лезут всякие странные идеи. Они словно наперегонки влетают в мое сознание, желая захватить еще и тело. Самая дикая из них пока эта: разобрать всю мебель в комнате. Так как мне хочется поскорее приступить к разборке всего, я хватаюсь за опорную стойку кровати. И понимаю, что с ней что-то не так. Она двигается слишком свободно. Очень странно. По идее, вся мебель в палате должна быть намертво прикреплена к полу. Почему же этот столбик может вращаться? |