Книга Тетриус. Книга 2, страница 56 – Татьяна Герцик

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Тетриус. Книга 2»

📃 Cтраница 56

— Она про нас уже забыла, — неосторожно отметил Медиатор.

— Забыла? — Фелиция вмиг поняла, на какое зелье была совершена подмена. — Чем это кончится? Джон никогда не любил сестру, но позора он не стерпит!

На улице послышался какой-то шум. Сильвер вышел посмотреть и тут же вернулся, ведя за собой Роуэна. Тот был в чистой одежде, вымытый и благоухающий какими-то снадобьями, но бледный и с темными кругами под глазами.

— А вот и наш доблестный проводник! Садись-ка ты рядышком с Беллатором, вы с ним выглядите как братья-близнецы.

Роуэн послушался совета и упал рядом с Беллатором. Тот сказал:

— Может, поедешь во дворец?

Феррун нахмурился, почуяв соперника.

— А что ему там делать?

— Он не будет брать твои книги, не бойся! — Беллатор весело ухмыльнулся, представив себе Роуэна с книгой в руках. — Но он может посоветовать нам что-нибудь дельное.

Феррун пренебрежительно передернул плечами.

— Дельное? Ну, не знаю.

Роуэн проговорил себе под нос:

— Высокомерный мальчишка!

Фелиция поспешно его перебила, гася назревающий конфликт:

— Если мы откажемся от помощи нескио, ты пришлешь нам охрану, брат? В стране неспокойно, и я боюсь графа.

— Конечно, пришлю.

Острый глаз Роуэна заметил вмятину на полу.

— Что это? Раньше ее не было.

— А это Феррун разбил меч Сильвера, — безмятежно пояснила Фелиция. — Я и не подозревала, что у боевых мечей такой мягкий металл.

Сильвер сердито насупился и горячо заступился за своего боевого соратника:

— Я с этим мечом побывал в сотнях сражений, тетя! Ничего в нем мягкого не было, пока мы не померялись силами с Ферруном. Я слабее его, признаю.

Медиатор потрясенно воззрился на разглядывающего книгу Ферруна. Тощий и длинный мальчишка, как он мог оказаться сильнее его сына-богатыря?

— Это что, шутка?

Фелиция вышла в соседнюю комнату и принесла обломки меча. Протянула их брату:

— Вот, посмотри сам.

Медиатор осмотрел меч.

— Срез очень ровный. Интересно, что за чудо-меч сделал такое?

Фелиция попросила Ферруна:

— Покажи свой меч, рыцарь. И не забудь свои пожитки. Вам скоро ехать.

Тот повернулся и вышел, не отрывая глаз от книги.

— Не удивляйся, отец. Сильвер же говорил тебе, что он скакал по крышам, как заправский акробат. — Беллатор проговорил это, задыхаясь на каждом слове. — Он очень силен и ловок, несмотря на свой тщедушный вид.

Внезапно Фелиция ойкнула и поспешила к столу. Вынула из ящика какой-то предмет и передала его Беллатору.

— За этими всеми передрягами я совсем забыла о браслете, который мне принесла Лори! Она считает, что его Зинелле лэрд Патрем передал вместе с ядом. Посмотри на него, Беллатор. Прочти надпись и скажи мне. Я хочу проверить, правильно ли я перевела ее.

Тот взял браслет и, сощурившись, медленно прочитал витиеватую вязь:

— «Тот, кто носит меня, не страшится никакого яда». Ты перевела так же, тетя?

— Смысл тот же, хотя я прочла это как стихи: — «носи меня, и яд тебе не страшен».

— Да, это даже вернее, — согласился с ней племянник и снова обессилено откинулся на спинку дивана.

— Получается, что, надень Зинелла этот браслет, у меня ничего бы не получилось? — вступил в разговор насупившийся Медиатор.

— А почему она его не надела? — Сильвер взял браслет у брата и принялся его разглядывать. — Граф же не зря прислал ей его. Похоже, он ничего не делает зря.

— Лори считает, что Зинелла посчитала его слишком простым для себя. Она носит настоящие драгоценности, а тут…

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь