
Онлайн книга «Законы стаи»
Кроме того, запасали свежие бочки с солониной, продукты, живность. Так что первые два дня капитан был занят полностью. На третий день его заботы закончились. — Да, Оскар, все правильно — отплываем завтра с утра. Вечером привезут свежую воду, утром чиновники вернут нам корабельный журнал, и мы свободны. Именно тогда капитана и ждал незабываемый сюрприз от барона Болвангера дель Корро. — Капитан, у меня к вам просьба. Капитан вскинул кустистые брови — молчаливый старик, взятый на борт по настоянию Оскара, вел себя так тихо и скромно, что тинк Марус уже перестал замечать его присутствие на шхуне. Однако сейчас одноногий стоял перед ним со странным выражением лица и даже чуть улыбался. — Слушаю тебя, старик, — время у капитана было, так что можно и узнать, чего хочет этот мормышник. — Ко мне лучше обращаться барон дель Корро, капитан. Старик — это неподобающее обращение. Капитан потеребил бороду — эта речь изрядно озадачила его: — Вы хотите сказать, почтенный… Одноногий передал сопровождавшему его Оскару трость, с которой теперь не расставался, и начал неторопливо расстегивать рубаху. Капитан терпеливо ждал и даже смог совладать с собственным удивлением, когда, скинув с плеча рубаху, старик предъявил ему татуировку герба на еще крепком плече. Тинк Марус рассматривал внимательно, но все было верно — круг с символикой какого-то баронства. Капитан поклонился, признавая за бароном право на принятое обращение. — Чем могу быть вам полезен, барон дель Корро? — Вы ведь имеете право зафиксировать брак или рождение ребенка на корабле, капитан? — Разумеется, господин барон. На корабле я — высшая власть. — Я желал бы, чтобы завтра вы, в присутствии портовых чиновников, внесли в судовой журнал запись о признании Оскара Пергена моим сыном. Капитан помотал головой, надеясь, что это ему послышалось, и все же решил переспросить: — Вы, господин барон, утверждаете, что этот мормышник ваш сын?! — Капитан, к моему сыну положено обращаться — баронет дель Корро. Будьте любезны, не забывайте это. Я наблюдала за сценой со стороны и испытывала тихий восторг от ситуации! Глава 37 МАРИ Тихий восторг мне пришлось испытывать не так и долго. Капитан был недоволен и чуть нервничал — соседи уже отплыли, мы задерживались. Вся процедура «усыновления» длилась немногим больше часа. На судно поднялись портовые чиновники, пожилой и относительно молодой, оба слегка сутуловатые, с чернильными пятнами на пальцах, в одинаковых черных куртках с потускневшими королевскими гербами на правой стороне груди. Они принесли с собой корабельный журнал для капитана и вручили под расписку, совершенно хладнокровно выслушали пожелание барона, содрали две серебряных монеты за регистрацию события. Похоже, они еще и не такое видели. И герб, предъявленный бароном, не сделал их ни любезнее, ни торопливее. В корабельном журнале и в толстенной книге чиновников появилась запись, что такой-то такой-то является сыном барона такого-то, «… мать указана со слов отца». Кстати, в качестве матери Оскара дель Корро указал некую вдовствующую баронессу Гольвас, «…ныне покойную». — Хорошая была женщина, хоть и нудная до ужаса. Все молилась и других заставляла, — пояснил «папа» мне и Оскару. — Благотворительностью много занималась, нищих подкармливала, на храмы жертвовала. |