Книга Глубокие тайны Клиф-Хауса, страница 52 – Хельга Мидлтон

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Глубокие тайны Клиф-Хауса»

📃 Cтраница 52

«Вот любят же эти копы делать многозначительные паузы. Да не на ту напали. – Эйлин слушала и кивала головой в такт рассказу. – Я и сама так умею».

– Но, – сказала она уже вслух, – все вышесказанное – прекрасное подтверждение тому, что полиция не сидела сложа руки. Вы, господа, проделали колоссальную работу. И все же, какое отношение некто по имени Дэн Стокер имеет к моей семье?

– Для начала, он умер в вашем доме, – заметил детектив, криво улыбнувшись.

– Вот здесь позвольте вам возразить. Смерть произошла не в начале, а в конце каких-то неизвестных нам событий. Она не причина, а следствие. Следствие чего? У вас есть хоть какие-то предположения относительно того, за каким чертом он сюда приперся?

– О, мисс Колд, тут наши вопросы совпадают. Ответить на них может ваш отец, ведь он тоже был на фронтах той войны, пусть и не воевал. Возможно, подружился с кем-то. Армейская дружба – она, знаете ли, крепка. Ваша бабушка может знать друзей Генри тех времен.

– Извините, но ваши теории зыбки, как пески тех самых пустынь. Возможно, мой отец и этот, как его… Дэн Стокер могли пересечься. И вообще, заявление теперь уже покойной жены и армейская куртка еще не гарантируют установление личности. Молодые пижоны с удовольствием покупают на барахолках всякое брутальное шмотье.

Эйлин откинулась на спинку кресла и скрестила руки на груди. На языке тела этот жест означает одно: разговор закончен.

Детектив-сержант Люк Маккензи потому и дослужился до такого высокого звания, что за годы работы выучил не только язык тела, но и язык фактов. С видом покерного игрока он открыл свой блокнот, заглянул в него и сообщил:

– Видите ли, мисс Колд, мы с полной уверенностью можем сказать, что останки, найденные в вашем доме, принадлежат Дэну Стокеру. Дело в том, что у него есть дочь. И она согласилась сделать ДНК-тест. Тесты совпали.

Эйлин не сразу нашлась, что ответить.

– То есть вы хотите сказать, что он умер там, внизу, – она пальчиком указала в пол, – когда один, а возможно, и все члены моей семьи были здесь? Жили в этом доме?

– Я понимаю, что мистер Стокер скончался почти двадцать лет назад, и вряд ли кто-то может сказать, что происходило здесь в сентябре 2003 года и кто находился тогда в доме, но нам необходимо иметь хоть какую-то зацепочку, хоть какой-то намек на то, что помогло бы нам классифицировать его смерть как несчастный случай.

«Ах ты, хитрый лис, – подумала Эйлин. – Ты переманиваешь меня на свою сторону, переводя моих родных из подозреваемых в убийстве в свидетели».

Детектив-сержант стряхнул с коленей невидимую крошку и, глядя Эйлин в глаза, продолжил:

– Мисс Колд, вы ведь тоже юрист. Вы же понимаете, что нам небезразлично, какой ценой мы добываем улики и свидетельские показания. Если мы можем узнать интересующие нас подробности здесь, в Англии, это сэкономит средства налогоплательщиков на покупку авиабилетов в Малагу плюс гостиницу плюс командировочные расходы.

– Хорошо. Я вас поняла, и мы не будем рисковать здоровьем моего отца. Я сама позвоню в «Обитель» и договорюсь о встрече с Габби, а пока… – она вынула из заднего кармана джинсов карточку и протянула ее полицейским, – попробуйте найти этого джентльмена. Он представился как Ричард Прайс, частный детектив, но категорически отказался объяснить, кто его нанял и что ему нужно. Возможно, с вами он будет откровеннее.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь