
Онлайн книга «Фрёкен Сталь, разбойники и паровоз»
Но пассажиры не спешили выходить на перрон. – Полагаю, все разделяют моё мнение… – проговорил управляющий Пузансон. – Апчхи, вовсе нет, – поспешил возразить Ниссе Чих, даже не дослушав, о чём речь. – …что продолжать соревнование не имеет смысла, – продолжил Пузансон. – Вряд ли кто станет утверждать, что поездка была приятной и удобной. Бургомистр Великолепсен печально хмыкнул. – Только подумайте: мыльная пена вместо взбитых сливок! – напомнил управляющий. – Всякое может случиться, – возразила фрёкен Сталь. Управляющий Пузансон посмотрел на её заляпанное малиновым соком белое платье. – А то, что этот растяпа-разбойник упал и уронил стаканы, – тоже случайность? – Плохочки, – пробормотал Густаф Гейер. Управляющий раздулся от важности: – Не говоря уже о том уроне, который нанесли мне. Новое пальто безнадёжно испорчено! Никогда со мной такого не бывало! Нет, я считаю, что дальше на поезде ехать не стоит. Предлагаю всем пересесть на мой автобус. Соревнование закончено, и, ясное дело, победа должна достаться мне. Но никто не сдвинулся с места. Управляющий сердито всех оглядел: – Кажется, я понимаю, почему вы не хотите покидать поезд, – вы стесняетесь своей одежды. Ещё бы! Что скажут жители Неизвестногде, если увидят бургомистра Гдеугодно и знаменитую фрёкен Сталь в заляпанной одежде? Фрёкен Сталь и бургомистр потупили взгляды. Управляющий верно догадался. Их костюмы уже не были столь нарядны, как утром, когда они уезжали из Гдеугодно. – Вовсе мы не стесняемся, – возразила фрёкен Сталь, чтобы хоть что-нибудь ответить. – Пойдёмте, бургомистр, прогуляемся по перрону, прежде чем отправляться в обратный путь. Они вышли из вагона. Жители Неизвестногде смотрели на них изумлённо. – Видали такие костюмы? – прошептала одна тётенька другой. – Что бы это значило? – Тише! – шикнул Петтер, которому в июне исполнится пять. – Разве вы не знаете, что костюмы тоже прибыли из Америки? Это последний писк моды. Все американцы теперь носят красные пятна на платьях и костюмах. ![]() – Обязательно расскажу об этом мужу. Пусть мой Альберт и мне такой купит, – сказала тётенька. – Сейчас же пойду домой и покрашу своё платье, – решила другая. – Спасибо, дружочек, что поделился с нами этой новостью. Надо же, а я было подумала, что они облились соком. Как легко порой бывает ошибиться! Тётеньки заспешили прочь, а по дороге рассказывали всем встречным и поперечным, что фрёкен Сталь и бургомистр приехали в новомодных костюмах из Америки. – Мы тоже хотим посмотреть! – закричали все. – Мы таких красивых костюмов в жизни не видели! Бургомистр сперва решил, что горожане над ним потешаются, и пробурчал что-то невнятное. Но фрёкен Сталь догадалась, что это не шутки, и воспрянула духом. – Давайте пойдём к нашему бургомистру и попросим, чтобы он тоже заказал поезд в Америке! – крикнул кто-то в толпе. – Чем мы хуже жителей Гдеугодно? Управляющий Пузансон сидел в углу и дулся на весь белый свет, слушая эти речи. А вот бургомистр Великолепсен, наоборот, повеселел. – Всё-таки поездки на поезде – это очень приятно. Надо же: впервые люди хвалят мой костюм, – рассмеялся он. – Решено: соревнование продолжается! На обратном пути мы проверим, что быстрее – поезд Кренделя или автобус Пузансона. – Я не против, – вздохнул управляющий. – А чтобы никто не жульничал, останусь сидеть на моём месте. Только сперва мне надо сделать одно дельце в городе. |