
Онлайн книга «Дворцовый переполох»
— В замке Раннох не поймешь — там везде и всегда ледяной холод и дуновения. Внизу, на улице, что-то стукнуло. — Что это? — испуганно спросила Белинда. Я подошла к окну. — Отсюда не видно. — Где-то близко. Кажется, возле подвала. — Наверно, просто кошка, или ветром сшибло крышку с мусорного бака. Можем спуститься и посмотреть. — Ты с ума сошла! В доме побывал убийца. — Белинда, мы вдвоем и сейчас чем-нибудь вооружимся, так в случае чего отобьемся. В доме полно оружия. Выбирай. — Хорошо, — по голосу Белинды было слышно, что ей вовсе не хорошо, но меня внезапно охватила злость. Вся моя жизнь полетела вверх тормашками. Моего брата подозревают в убийстве, и я хочу, чтобы это безобразие прекратилось. Я сердито протопала по лестнице, сжимая в руке африканское копье-ассагай, которое кто-то из родственников привез с Бурской войны. Мы с Белиндой спустились в кухню, но свет зажигать не стали, чтобы себя не выдать. Тут на пол упала тень мужчины за окном, и мы ухватились друг за друга. — Хватит дурацких подвигов. Не геройствуй, звони в полицию, — прошипела Белинда, и я вынуждена была с ней согласиться. Мы подкрались к телефону, набрали три девятки и ждали, крепко обнявшись, будто нас мотало на корабле в бушующем океане. Наконец мне показалось, будто с улицы доносятся крики и шум, а потом в парадную дверь оглушительно заколотили. Я приоткрыла ее и с облегчением увидела в щелочку двух констеблей. — Мы поймали человека, который шатался возле вашего дома, миледи, — сказал один. Я его узнала — он охранял дом вчера вечером. — Отличная работа, констебль. Может статься, это и есть убийца француза. Где он? — Выведи его на свет, Том, — велел своему напарнику мой знакомец. Появился второй констебль, толкая перед собой фигуру в дождевике. Я только взглянула на него и завопила: — Дедушка! Что ты тут делаешь? — Вы знаете его, миледи? — Это мой дедушка. Констебль отпустил дедушку. — Прошу прощения, сэр, но только вот эта молодая леди вызвала нас по телефону, потому что под окном кто-то ходит. — Я не в обиде, констебль. Внучка не знала, что я тут. — Я так тебе рада, дедушка, — призналась я. Полицейские отбыли, а дедушка вошел в дом. Мы налили себе еще виски, чтобы успокоить нервы, и втроем уселись в гостиной. — Так что ты делал у дома? — поинтересовалась я. — Мы увидели твою тень и перепугались до смерти. Дедушка смутился. — Забеспокоился я о тебе, вот что, ну и решил прийти и приглядеть на всякий случай. — Думаешь, мне грозит опасность? Дедушка кивнул. — Послушай, радость моя. Я всю жизнь прожил в Лондоне, и на моей памяти было всего-навсего два несчастных случая, когда человек падал в метро на рельсы. С платформы упасть не так-то просто. — Ты это к чему, дедушка? — К тому, что тебя пытались убить. — Меня — убить? Но за что? — Если б я знал! Но мне пришло в голову: а если тот, кто убил мусье, думал, будто это он твоего братца укокошил? — Быть того не может, — сказала я и тут же сообразила, что Бинки и де Мовиль примерно одного роста и телосложения. — Лично я от души рада, что приехал твой дедушка, — заявила Белинда, зевая и поднимаясь. — Давай приготовим ему постель и наконец ляжем спать. * * * Я лежала без сна и слушала, как снаружи бушует буря, как стучит в окна дождь, как воет в трубах ветер. Казалось бы, привыкшая к вечным бурям в Раннохе, я не должна была пугаться простого лондонского ненастья, но в эту ночь нервы мои были на пределе, и я подскакивала от малейшего шума. Я твердила себе, что рядом со мной спит Белинда, что неподалеку спит дедушка, что я не одна и все обойдется. Но дедушка заронил мне в душу новое опасение — он ведь сказал, что меня кто-то хочет убить. И этот кто-то мог принять де Мовиля за Бинки. Я ломала голову, но так и не поняла, кто это сделал и зачем. У нашей семьи врагов не было — мы не такие. В очереди претендентов на престол мы плетемся в самом хвосте, так что выгоды нас убивать никакой. И мы такие порядочные и воспитанные, что даже скучно. |