
Онлайн книга «Сердце знает»
— А ты можешь уложить мяч в корзину? Покажи трюк! — молил Джеймс. Риз удовлетворил эту просьбу, отправив мяч в корзину широким навесным броском. Восхищенные крики детей доставляли ему нескрываемое удовольствие. — Не вешайся на корзину, Броган, — проворчал Картер, подхватывая отскочивший мяч. Но тут он врезался в стойку под корзиной и упал, а мяч подхватил Риз. — Надо бы обмотать стойку чем-нибудь, — сказал ухмыляясь Риз, а то еще кто-нибудь выбьет плечо. Эй, где моя команда? Кто меня прикрывает? — Папа прикрывает! Давай, пап! — Вы не даете мне бросать, вы меня блокируете! — Риза теснили два малолетних противника. Их четыре ноги без труда поместились бы в одной его кроссовке. — Вы меня обсели, как мухи арбуз. Куда ни двинусь — везде вы! Вы меня блокируете у края площадки! — Мы не можем тебя блокировать, ты слишком большой! — Если я перешагну через вас — будет фол. Меня оштрафуют. Хелен, Сара, идите сюда, — крикнул Риз, — будете судить! — А если я не знаю правил, — рассмеялась Хелен. — А ты суди, как умеешь, — сказал он ей, и она бросила мяч в игру. А уже через две минуты она вложила в рот два пальца и пронзительно свистнула, «так нельзя!». Все, кто был на площадке, повернулись, ища взглядом нарушителя. — Это называется «фол», — объяснила Хелен и, шурша платьем, зашагала через площадку, преисполненная какого-то нового достоинства. — Алисия получает право на штрафные броски! — Штрафные броски? — запротестовал Джеймс. — В дворовом баскетболе не бывает штрафных бросков! Риз подхватил девочку, усадил ее себе на плечи и взял мяч. — Сколько бросков? — спросил он. — Столько, сколько потребуется. — Хелен, сложив руки на груди, стояла за щитом. — Это будет справедливо. Риз усмехнулся и на кончиках пальцев подал мяч Алисии. — Здорово свистишь! — сказал Риз, когда их глаза встретились. Игра продолжалась до тех пор, пока все играющие не забросили по дюжине мячей, не набегались вдоль и поперек площадки и не перешли из команды в команду по три раза. Через несколько раундов команда Картера, наконец, вырвалась вперед на заветные одиннадцать очков, и тогда Риз повалился на траву и объявил, что игра закончена. Он бросил мяч Биггеру. — Ну, парни, вы меня совсем замотали! Картер нагнулся над ним, упершись руками в колени, роняя крупные капли пота. — Ты в порядке? — Да. — Уверен? — Конечно. — Риз сел и потянулся. Он почти не вспотел. Мальчишки все еще стучали мячом на площадке. — Я в отличной форме, не волнуйся. — Что ты красный какой-то. Алисия, принеси воды! — Не надо. — Это было адресовано Картеру и прозвучало, как приказ. — Я бегаю каждый ден: — Лучше принеси воды своему папе, солнышко. Он совсем запыхался. И, похлопав брата по обозачившемуся под ремнем брюк брюшку, сказал: — На себя посмотри. — Да. Вообще-то я член клуба, но не часто пользуюсь этим. — Тут он пристально посмотрел на Риза. — Но у меня нет никаких… Риз жестко прервал его. — Ну-ка, не дави на меня, Картер. — Да что ты! — Картер всплеснул руками, словно защищаясь. — Я просто волнуюсь за брата. — А я чувствую, что на меня давят. Твои друзья меня достали. — Он повел плечами, словно пытался высвободиться. — Меня, как будто, обрабатывают весь день. — Престон был тебе другом. Риз скорчил такую гримасу, что Картер поправился: — Одноклассником то-есть. Он хороший парень. Он смотрит в будущее. Он… — Тут Картер почувствовал, что его пафос неуместен. — А твои дружки-спортсмены на что годятся? В лучшем случае машины парковать на стоянке. |