
Онлайн книга «Чисто семейное убийство»
– То есть у Терезы есть приданое? Я-то думала, она считает каждый пенс! Маргарет хмыкнула и потерла лоб. – За то, что Тереза не вышла замуж, следует «благодарить» моего свекра. Два или три раза дело едва не дошло до помолвки, но старик сделал все, чтобы дочь осталась при нем. Я кивнула, вспомнив, как Джозеф поносил дочь при ее преданном кавалере. Мистер Пауэрс проявил удивительную стойкость и до сих пор не сбежал. Хотя убийство может все-таки заставить его изменить планы. – Перчатки и шляпка, говорите? – Она поднялась. – Пойдемте, что-нибудь вам подберем. Одежда Маргарет оказалась такой же, как она сама: простой, основательной, не слишком новой, зато качественной. Наряды не претендовали на звание модных, однако вполне могли считаться вечной классикой. Твидовые костюмы, джемперы приглушенных оттенков, несколько скромных платьев и блуз стройными рядами висели на плечиках. Не оперение райской птички, конечно, но скромные перышки малиновки тоже радуют глаз… Полчаса спустя я обзавелась черными перчатками и шляпкой, вполне подходящими к случаю, и рассыпалась в благодарностях. – Спасибо! Вы очень меня выручили. Не знаю, что бы я делала… – Оставьте, – отмахнулась Маргарет, осторожно раскладывая вещи по полкам. Очевидно, она привыкла обходиться без помощи горничной и сама наводила порядок в шкафу. – Думаю, у Клариссы нашлись бы шляпки посимпатичнее. – Думаете, она поделится? – уточнила я с сомнением. Маргарет пожала плечами и сказала откровенно: – Только чем-нибудь вышедшим из моды или надоевшим. * * * Выйдя из комнаты Маргарет, я в задумчивости приостановилась. Задача выполнена, можно отправляться к себе и отдыхать. Но разве я, Люси Баррет, достойная супруга инспектора полиции, могла так поступить? В шкафы Терезы и Маргарет я уже заглянула, дело за Клариссой. Готова неделю питаться одной овсянкой (брр, даже от этого слова мутит), если к нарядам в ее шкафу не подобраны сразу туфли, сумка, шляпка и чулки, не говоря уж об украшениях. И я решительно, как говорил покойный папенька, направила стопы свои в сторону гостевых спален. Кстати говоря, я лишь теперь заметила, что начала худо-бедно ориентироваться в Лонг-хаусе. Всего за несколько дней! Хотя недавно поклялась бы, что на это понадобится лет тридцать. Конечно, всех закоулков и потайных мест этого особняка я не изучу даже за полвека (хотя бы потому, что не собираюсь оставаться тут так долго), но хотя бы найти столовую или, скажем, парадную лестницу смогу. Уже достижение, и немалое! * * * Кларисса читала в постели. На ней был кокетливый чепчик, отделанный кружевами, и нежно-розовая шаль. Щеки подрумянены, губы подкрашены, как будто Кларисса как раз ждала гостей. – Надеюсь, вы не задержите меня надолго, – сказала она слабым голосом. – Линнет скоро принесет горячее питье, которое я принимаю на ночь. И нехотя отложила на стеганое розовое покрывало томик в яркой обложке. Заголовок «Ужас на Бломптон-сквер» и нарисованные потеки крови свидетельствовали, что нервы у Клариссы крепкие. Вид у нее был точно у герцогини, которую осмелилась потревожить крестьянка. – Я всего на несколько минут, – сказала я просительно. Почему бы не поддержать игру? – Видите ли, у меня нет с собой траурного наряда… – У меня тоже! – перебила она, махнув рукой с аккуратным маникюром. На пальце поблескивало кольцо с бриллиантом. – Ума не приложу, как буду выкручиваться. |