
Онлайн книга «Элементарно, мэм!»
Он сделал многозначительную паузу. Инспектор прищурился. - Говорите же! - Я случайно стал свидетелем одного разговора, – сознался дворецкий и опустил взгляд. – Леди изволила отдавать мне распоряжения касательно предстоящего приезда гостей, когда к ней заглянул лорд Норвуд. Инспектор склонил голову к плечу. - И o чем они говорили? Ну, не тяните! - Я хотел уйти, - сообщил он ровно, - однако лорд сказал, что я могу остаться и продолжить чуть позже. В общем, лорд просил леди не приглашать в этот раз мистера Мак-Альпина. - Почему-же? - удивился инспектор. – Они что, поссорились? То есть я хочу сказать, он друг семьи и все такое. - Лорд Норвуд сказал, – чуть понизил голос дворецкий, - что может возникнуть неловкая ситуация. Дескать, мистер Эванс может не удержаться, вспылить и таким образом испортить праздник. - Мистер Эванс? – повторил инспектор задумчиво и потер бровь. - Секретарь лоpда, – подсказал Этан негромко. - Α! - лицо инспектора просветлело. - Секретарь, значит? И чем ему не угодил мистер Мак-Альпин? - Не могу знать, сэр, – поджал губы дворецкий. - Кмх, кхм. А леди, значит, не согласилась? - Она сказала , что приглашение уже отправлено, и будет очень невежливо, просто невозможно, его отозвать. Тем более что мистеp Мақ-Альпин и так из-за болезни пропустил визит в Норвуд на рождество. Вместо этого леди предложила дать отпуск сеқретарю, однако на это не согласился уже лорд. Сказал, что не хочет прерывать работу над статьей и ему не обойтись без помощи. Кроме того, работа над реставрацией фамильных портретов, которая была возложена на мистера Эванса по настоянию самой леди, также не терпела отлагательств. И она вынуждена была с этим согласиться. Это все, сэр. Инспектор Томпсон замер, рассматривая дворецкого во все глаза. - Кхе-кхе, - наконец отмер он и громко прочистил горло. - Сколько, говорите, вы служите у Норвудов? - Более одиннадцати лет, сэр! - с достоинством ответствовал Рамси. Лишь легкая прохладца в его голосе указывала на неуместность - и нескромность! - вопроса. Инспектор покачал головой. - И вы так легко передаете полиции хозяйские разговоры? Дворецкий выпрямился еще сильней, отчего стал напоминать церковный шпиль. - Помогать полиции - священный долг каждого законопослушного альбионца! - отчеканил он, выдержал небольшую паузу и добавил с той же невозмутимой миной: - Кроме тoго, мистер Эванс - не член семьи, сэр. Инспектор переварил эту сентенцию, хмыкнул и вновь покачал головой. - То есть на него ваша лояльность не распространяется? "Лояльность"? Странное слово для деревенского простачка, которым прикидывается Томпсон! Должно быть, инспектор заметил мое удивление. Он бросил на меня хитрый взгляд и украдкой подмигнул. - Да, сэр! - склонил голову дворецкий. – Прошу прощения, я уже могу идти? Хозяйка звонила в колокольчик. Я поневоле восхитилась . Слух у него, похоже, как у летучей мыши! Отсюда звонок был едва слышен,и за разговором уловить его было непросто. - Идите, – махнул рукой полицейский. - Только приведите сюда этого самого Эванса. - Слушаюсь, сэр! - ответствовал дворецкий и отбыл. Инспектор же потер подбородок. - Да-а-а-а, – протянул он задумчиво. - Ну и дела! Интересно, чем этому секретарю гость так насолил? Я хмыкнула. - Дядюшка Фергюс был человеком... скажем так, неуживчивым. |