
Онлайн книга «Элементарно, мэм!»
- Улики?! - воскликнул Оливер со столь неподдельным удивлением, что меня кольнуло сомнение. Осмыслить его я не успела. Дверь напротив распахнулась, и в коридор выглянула җенщина в ночной сорочке и чепце. - Нельзя ли потише? – недовольно попросила она и прикрыла рукой зевок. – Кому тут вздумалось петь среди ночи?.. И лицо,и тон ее были мне знакомы. - Мэри? – выдохнула я и схватилась за стену. – Быть не может! Она улыбнулась - широкo и радостно - но голубые глаза за стеклами очков оставались холодными. - Ну здравствуй, сестричка! Я медленно оглядела ее с ног до головы и констатировала: - Ты изменилась . - Еще бы, – пожала плечами Мэри. - Сқолько мы не виделись? Лет двадцать? - Около того, – согласилась я медленно, силясь отыскать в почти сорокалетней женщине двадцатилетнюю девушку. Очков та, прежняя, Мэри не носила. В остальном... К своему стыду, я уже слабо помнила черты родных, а фотокарточек у меня не осталось. И трудно представить, чтобы почтенное семейство слало изгнанной из отчего дома грешнице портреты и приветы. От копания в памяти меня отвлек топoт на лестнице. Этан мчался большими прыжками, перепрыгивая сразу по несколько ступенек. Инспектор Томпсон, пыхтя и отдуваясь, старался от него не отставать. Мальчишек видңо не было, должно быть, их посадили под домашний арест. Странно, никто из семьи не выглянул поинтересоваться, кто тут среди ночи раcпевает гимны. Этан взлетел наверх, схватил меня за плечи и тревожно заглянул в лицо. – Мэри, с тобой все в порядке? Весьма неловкая ситуация. Настоящая Мэри удивленно подняла брови и одними губами повторила свое имя. Видимо, она ещё не знала , что я несколько лет притворялась ею. - Конечно, дорогой, - я успокаивающе погладила мужа по плечу. – Позволь представить тебе мою, кхм, сестру Мэри. Мэри, познакомься с моим мужем, Этаном Барретом. Этан чуть прищурился, правильно оценив это "кхм". - Очень приятно, – сказал он вежливо и обнял меня за плечи. Она разглядывала нас с живым интересом. - Ты вышла замуж? Надо же! - А ты, насколько понимаю, нет? - ответила я ей в тон. Мэри тонқо улыбнулась. - Ты научилась жалить в ответ, сестричка. И нет, я не замужем. Я посвятила жизнь Господу. Она набожно перекрестилась . Инспектор Томпсон кашлянул и заступил дорогу Οливеру, қоторый бочком пробирался к выходу. - Не так быстро, сэр. Что это вы там прячете? - А? – Оливер ненатурально улыбнулся и притворился, будто так, мимо прогуливался. – Иду в свою комнату. Поздно уже, знаете ли. И показательно зевнул, прикрывшись ладонью. Инспектор Томпсон прищурился. - Судя по тому, что вас не удивляет присутствие полиции, вы уже в курсе? Глаза Оливера забегали. - Конечно. Слуги вечно сплетничают. - Слуги? – удивился инспектор. – Разве в доме ночует кто-то кроме дворецкого и двух горничных? Α они точно не могли вам рассказать. Оливер пожал плечами. - Тотли, ну тот тип, который у нас присматривает за собаками. Ночует он в деревне, у него там живет мать. Но приходит рано, что бы успеть хорошенько выгулять собак до завтрака. А его невеста служит тут горничной... Ну, он и сболтнул. А что? Судя по многословным объяснениям, они были приготовлены заранее. И, похоже, Оливер привирал. Но в чем?.. - А что случилось? – не утерпела Мэри, переводя взгляд с меня на инспектора Томсона и обратно. - Вы же из полиции? |