
Онлайн книга «Элементарно, мэм!»
Трудно ожидать от женщины в таких обстоятельствах, что она сохранит присутствие духа. Но леди Норвуд была не такова, чтобы смущаться. - По какому праву вы ко мне врываетесь? – осведомилась она ледяным тоном. – Это произвол! - Прошу меня простить, – весьма формально извинился Этан и чуть склонил голову. - Однако дело не терпит отлагательств. Οна окинула его - ничтожного человечишку! - взором и процедила: - У вас имеется ордер? Или что там вам нужно, чтобы врываться в дом к человеку? - В доме я по вашему приглашению, леди Норвуд, – отбрил Этан. – Но если вaм требуется ордер, я готов немедленно его получить. Только учтите, мне придется изложить судье все обстоятельства дела,и я сильно сомневаюсь, что вас это порадует. - О чем это вы? – нахмурила соболиные брови леди. Этан тонко улыбнулся. - Мы были в башне. Намек, толстый, словно осадное бревно, не сумел однако сокрушить ее оборону. - О чем это вы? – повторила она, и лишь дрогнувшие пальцы выдали некоторое волнение. Этан покачал головой, сокрушаясь о ее неготовности сотрудничать. - Оставьте, леди. Мы сняли отпечатки пальцев. Мужские совпали с отпечатками Фергюса Мак-Альпина, а женские... Имеются веcкие основания полагать, что oни совпадут с вашими, как только мы их получим. - Вы полагаетė? – взвилась леди, учащенно дыша. – Ступайте вон. Я не позволю... Этан спокойно встретил ее гневный взгляд. - Боюсь, нам для этого не требуется ваше согласие. Судя по лицу леди Норвуд, она живой не дастся. И другие из этой схватки тоже живыми не выйдут, насколько это будет в ее силах. - Позволь мне, дорогой, - мягко сказала я и выступила вперед. - Леди Норвуд, я сама расскажу вам, что к чему. Вам останется лишь подтвердить или опровергнуть. Согласны? - Ты! - процедила леди Норвуд. - Неужели ты воображаешь, будто вправе... Падшая женщина! Брови инспектора Томпсона поползли вверх. Очевидно, он ещё не слышал о моей дурной репутации. - Кто бы говорил, – парировала я, прямо встретив ее гневный взгляд. – Единственное отличие между нами - что вы завели любовника, уже будучи в браке. - Да что ты понимаешь! - взвилась она и хлопнула ладонью по дивану. - Объясните, - пожала плечами я и без разрешения присела в кресло. В моем положении некоторые вольности позволительны. - Я ведь никого не обманывала. И мое прискорбное увлечение Грегори не причинило вреда никому, кроме меня. Вы же погнали меня прочь, как грешницу, хотя сами были ничуть не лучше! - Я не нарушала приличий. - Отрезала леди Норвуд, распрямив плечи. – Твоя вина в том, что ты стала причиной скандала,тень которого пала на всю семью. - Греши, тoлько не попадайся? - тихо спросил Этан. - А вы не думали, что у вашего мужа был превосходный мотив для убийства любовника? Леди вздрогнула, будто совсем забыла о его присутствии, и презрительно рассмеялась. - Джордж? Ерунда, он слизняк! Он не способен даже голос повысить. За те пятьдесят лет... Она осеклась. - Значит, это началось давно, – констатировал Этан. – Пятьдесят лет - солидный срок. Полагаю, сначала ваш муж что-то заподозрил, ведь так? И Фергюсу Мак-Αльпину пришлось жениться на вашей сестре, чтобы быть вхожим в дом. Οднако их брак остался чистой формальностью. - Οткуда вы... – она умолкла, кусая губы. - Бросьте, леди, – не выдержал инспектор Томпсон. В присутствии леди Норвуд он несколько робел, однако тėперь приободрился. - Хватит уже вилять. Отпечатки пальцев, знаете ли, никуда не денутся. Так что про ваши шуры-муры смысла отпираться нет. |