
Онлайн книга «Детектив за обедом. Убийство подают горячим»
— Ой-ой, я ведь даже не обмолвился о том, что кто-то из вашей семьи мог убить Тацуо Вакабаяси. Или, быть может, у вас самих есть какие-либо основания так думать? — Словно нарочно их провоцируя, инспектор Кадзамацури обвел взглядом присутствующих. — Послушайте, отец совершил самоубийство. И все мы здесь это знаем. Так ведь? — с явным недовольством в голосе вдруг заговорил молодой человек, который до сих пор стоял в стороне, прислонившись к стене. Кэйити и его жена Харуэ неловко переглянулись, а Тэруо, на мгновение поморщившись, укоризненно произнес: — Прекрати, Сюдзи-кун. Молодой человек, которого Тэруо назвал Сюдзи-кун, был младшим сыном покойного. Ему исполнилось двадцать четыре года — на один календарный цикл[28] меньше, чем его старшему брату Кэйити. Учился он в медицинском университете, а проживал в доме отца, откуда и ездил на учебу. Уловив повисшее в воздухе напряжение, инспектор Кадзамацури явно вознамерился копнуть поглубже. — Судя по всему, у вас действительно есть основания полагать, что Тацуо-сан мог добровольной уйти из жизни. Возможно ли, что вчера между вами произошло что-то, заслуживающее упоминания? — поинтересовался инспектор Кадзамацури. На этот раз ему ответил самый старший среди присутствовавших, Тэруо, словно беря на себя роль представителя семьи. — Видите ли, вчера вечером у нас состоялось нечто вроде семейного собрания. Присутствовали мой брат, я, Кэйити-сан с супругой, а также Сюдзи-кун. — Вот как? И по какому же поводу вы собрались? — Ну… Честно сказать, это не та тема, которую легко обсуждать с посторонними. — Тэруо запустил пальцы в волосы, уже слегка тронутые сединой, а затем, словно пытаясь скрыть смущение, вложил в рот курительную трубку, которую до этого вертел в руках. Достав из нагрудного кармана рубашки коробок спичек, он отточенным движением чиркнул одной из них, поджег табак и затянулся. В следующую секунду на его лице промелькнуло выражение неловкости — такое бывает у людей, внезапно осознавших допущенную оплошность. — Ох, простите, я ведь даже не спросил, не помешает ли дым? — Нисколько, — ответил инспектор Кадзамацури, с невозмутимым видом глядя на Тэруо. — Однако должен заметить, что курить трубку — довольно необычная привычка в наше время. Впрочем, я и сам порой не прочь побаловать себя сигарой-другой, — неожиданно добавил он с оттенком самодовольства. Рэйко тем временем изо всех сил старалась незаметно отмахнуться от дыма своим полицейским удостоверением: она терпеть не могла запах табака. — Вы знаете, несмотря на мой внешний вид, я большой поклонник Шерлока Холмса, поэтому еще много лет назад решил, что, когда мне перевалит за шестьдесят, обязательно обзаведусь трубкой. И, должен сказать, это оказалось очень затягивающим занятием. Теперь вот совсем не выпускаю ее из рук… Так о чем мы говорили? — О сигарах. — Нет, инспектор, мы говорили о семейном собрании. — А-а, да. Тэруо на мгновение вынул трубку изо рта, а затем неожиданно задал встречный вопрос: — Детектив, а как бы вы отреагировали, скажи я вам, что мой брат надумал повторно жениться? — Повторно жениться?! Но ведь ему было уже шестьдесят два года, верно? — Да. Но после того как его супруга скончалась от болезни десять лет назад, все эти годы он оставался один, так что, с кем бы мой брат ни решил связать себя узами брака, ничего предосудительного в самом факте женитьбы не было бы. |