
Онлайн книга «Китайская гувернантка»
“Что за глупый парень”, - сказал он. “Как утомительно. Ослиная реплика”. Он взглянул на свою сестру, которая смотрела в свою тарелку, ее нежное лицо было бледным и ничего не выражающим. Сидевшая напротив него Джеральдина Телфер была примерно в таком же настроении. Она ушла в себя и казалась озабоченной. Свет был недобрым к ней. За ее спиной он внезапно увидел Джулию, тихо сидящую в плетеном кресле, и по его лицу пробежала тень недовольства. “Мое дорогое дитя”, - сказал он. “Я совсем забыл, что ты здесь. Мне так жаль, что тебе пришлось выслушивать всю эту неприятную чушь. Тим спустится через минуту и отвезет тебя домой ”. Джулия была достаточно молода, чтобы густо покраснеть. “Думаю, я остаюсь”. “Правда?” Юстас был последним человеком, который мог быть невежливым, но он был раздражен и удивлен. “Элисон? Я думал, мы обещали — я имею в виду, я думал, что с отцом Джулии было достигнуто соглашение о том, что молодые люди не должны встречаться прямо сейчас?” Элисон подняла голову и непонимающе посмотрела на него. Она была выведена из глубокой задумчивости, и ей потребовалось некоторое время, чтобы всплыть на поверхность. “Возможно, так и было”, - неопределенно сказала она. “Не суетись, Юстас”. Она повернулась к Джулии. “Ты знаешь, где твоя комната?” “Нет. Боюсь, что нет”. Джулии было неловко, и ситуацию спасло неожиданное появление няни Брум, розовой и довольной собой, все еще закутанной в свое фиолетовое пальто. Она вошла, пританцовывая, улыбаясь им всем и разговаривая, как обычно. “Я только переступила порог, когда зазвонил телефон”, - объявила она, обращаясь ко всем вместе. “Это был мой милый полицейский, спрашивающий, благополучно ли я добралась домой! Я думаю, он чувствовал себя немного виноватым, что наплевал на свои манеры и послал кого-то со мной, если не мог привести меня сам. О, они ужасно заняты, эти двое. Разговаривала девятнадцать с дюжиной, когда я уходил. Ну что, вы все хорошо поужинали? Где мистер Тимми? Говоря это, она снимала свои тонкие кожаные перчатки и остановилась, чтобы вытащить их и расправить, прежде чем аккуратно убрать в боковое отделение своей хорошей сумочки. Юстас хмуро посмотрел на нее. “Мисс Элисон сказала мне, что мисс Лорелл предлагает остаться здесь на ночь ... ?” он начал, когда миссис Брум бросилась на помощь, как курица, защищающая своего цыпленка. “Мисс Джулию попросили остаться здесь, сэр”, - твердо сказала она. “Ее отец в отъезде, а это большой дом на другом конце Лондона, так что мы с мисс Элисон сошлись во мнениях — не так ли, мадам?” Вставка была предупреждением. “И мы решили, что лучшее, что она может сделать, - это занять маленькую комнатку за комнатой мисс Айхесон. Все готово, и я просто подложу бутылочку в кровать, и она не узнает, что ее нет дома ”. “Но я думал, мы обещали Энтони Лореллу—” “Я уверена, что не знаю об этом”, - бесстыдно перебила его миссис Брум. “Все, что я знаю, это то, что если сэр Энтони - настоящий отец, а я уверена, что он им является, иначе он не стал бы так суетиться, он не смог бы позаботиться о том, чтобы его дочь возвращалась домой ночью через такой район, как этот. Я старая женщина, и смотреть на меня не на что”, — казалось, ее немного задело отсутствие протестующих возгласов, и ее тон стал немного резче, — “но даже мне пришлось немного побегать на улице сегодня вечером. Здесь много темных теней, и люди выходят из темных углов, где нет фонарных столбов, толкаются об один из них и что-то шепчут ”. |