Книга Китайская гувернантка, страница 117 – Марджери Аллингем

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Китайская гувернантка»

📃 Cтраница 117

“Какие вещи? Глупая женщина, о чем ты говоришь?” Юстас был раздражен. “Ты действительно несешь много чепухи!”

“Ах, но я позабочусь о том, чтобы вам всем было очень удобно. Сегодня вечером в воздухе ощущается прохладный привкус. Как насчет хорошего горячего пунша?”

“Нет. Мы выпили достаточно алкоголя в этой комнате этим вечером”.

“Правда? Мне показалось, что я почувствовала запах. Мистер Бэзил, я полагаю?” Она раскрывала ситуацию со скоростью света. “Мистер Тим, без сомнения, укладывает его спать?" Все это пьянство очень вредно для него. Однажды он станет таким же, как его отец, бац. Что ж, у всех нас будет немного хорошего солодового молока. Вы хотели бы этого, мадам?” Она обратилась к Элисон, которая молча покачала головой, но Джеральдин Телфер подняла глаза.

“Я бы выпила скотч с содовой”, - сказала она. “Могу я взять себе виски в столовой, когда поднимусь наверх, Юстас?”

“Моя дорогая девочка, я приду и позабочусь об этом. Мне так жаль. Ты в такой степени одна из нас, что я забываю, что ты не знаешь всего о наших маленьких трудностях. Вы, должно быть, нашли Бэзила очень расстроенным ”. Юстас все еще был взволнован, и миссис Телфер жестом велела ему вернуться на свое место.

“Я уверена, что справлюсь”, - сказала она со своей слегка сочувствующей улыбкой. “Он меня совсем не беспокоил. В моей жизни мои испытания были более конкретными, и он меня не касается. Бедняга, если это наследственное, я полагаю, нам следует его пожалеть. Всем спокойной ночи.”

“Спокойной ночи, Джеральдина”. Юстас подождал, пока закроется дверь и стихнут произносимые шепотом благословения, прежде чем повернулся к миссис Брум.

“Ты действительно не должна говорить подобные вещи”, - раздраженно начал он. “Бедный старый Бен Тоберман, возможно, и наслаждался бокалом вина в конце своих дней, но в свое время он был очень умным, чувствительным, возможно, сверхчувствительным человеком”.

Миссис Брум повела себя так, как всегда, когда ее порицали авторитеты. Ее глаза широко раскрылись, и она выглядела воплощением изумленной невинности.

“Я не знала. Я всегда понимала, что он пьет как рыба”, - искренне сказала она. “Белая горячка и все такое, и все болтают. Конечно, я совсем плохо его знала. Тебе не понравилось, что он приехал в деревню, не так ли?”

Элисон встрепенулась. “Хватит, миссис Брум. Отведите мисс Лорелл в ее комнату, пожалуйста. Мы извинимся за вас перед Тимом, когда он спустится, Джулия. Он может задержаться надолго. Иногда бывает очень трудно уговорить Бэзила остепениться. Он один из тех легковозбудимых алкоголиков. Он просто не хочет лечь и заснуть. Такая скучная и так утомляет. Мне так жаль, что это должно было случиться, моя дорогая.”

Это было самое безжалостное увольнение, которое мог получить гость. Мисс Айчесон попыталась смягчить это улыбкой, которая не совсем получилась, и Юстас протянул обе руки в жесте, который больше походил на мольбу о помощи, чем на заверение в доброй воле.

Няня Брум обняла Джулию за талию и решительно и быстро вывела ее из дверного проема, так что она все еще говорила ‘спокойной ночи’, когда дверь за ними закрылась.

“Мистер Бэзил всегда приводит их в смятение, когда делает это”. - уверенно заявила миссис Брум, когда они вместе поднимались по широкой лестнице в холл. “Он такой грубый и открытый, и это то, с чем они не могут мириться. Они очень цивилизованные люди, очень закрытые”.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь