Книга Китайская гувернантка, страница 47 – Марджери Аллингем

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Китайская гувернантка»

📃 Cтраница 47

“У нас есть клиент”.

“Рили?” Дверь гостиной сразу же открылась, и на пороге появился огромный старик, личность которого была такой же определенной и навязчивой, как запах. Даже в эпоху, когда индивидуальность в одежде является культом, его одежда бросалась в глаза. На нем была каска с низким круглым вырезом, излюбленная охотниками, и черный пуховик на белой подкладке. Его крупное бледное лицо и густые усы светились интересом. Он дважды взглянул на Тимоти: один раз небрежно, а затем долгим жестким взглядом маленьких, неожиданно проницательных глаз.

“Сначала я думал, ты будешь драться”, - заметил он. “Кастет-кастет, да? Где ты был, сынок?”

Вошел мистер Кэмпион и дал ему краткое объяснение.

“Сталкер!” Лагг был полон презрения. “Это было всего лишь ’это имя натолкнуло ’ меня на мысль о том, что я вообще детектив. Для него это была дешевая реклама, и он не стал бы тратить ее впустую. Более искусной в своем деле семьи вы не найдете. Старина был не чем иным, как фонтаном из челюстей, и все дети ходили или трахались!” Он обратился к Тимоти. “Вот так обращаться с невви клиента. Ты могла бы умереть, и тогда где бы они были? Стоят со счетом в руках, не зная, куда его отправить ”.

Его презрение было великолепным, но Тимоти не отреагировал. Он сидел как мешок, его глаза все еще были темными и потрясенными. Наблюдавшему за ним мистеру Кэмпиону пришло в голову, что эксцентричность, должно быть, обычное дело в его юной жизни. Это был необычный век, в котором он родился, и абсурд как средство побега уже некоторое время был в моде. Состояние мальчика немного беспокоило его. Он был потрясен сильнее, чем того требовали его физические повреждения. Внезапно, словно в ответ на его невысказанный вопрос, молодой человек взглянул на него и резко заговорил.

“А на кого вы работаете?” - требовательно спросил он. Вопрос прозвучал дерзко, и он покраснел. “Мне жаль”, - сказал он. “Я не пытаюсь быть оскорбительным, и я беспомощно благодарен тебе. Но почему тебя интересует эта старая история с моим отцовством?”

Горечь в его тоне была безошибочной, и пожилой мужчина непроизвольно отреагировал на нее.

“Мой дорогой друг, не воспринимайте это так!” - запротестовал он. “Я расскажу тебе все, что знаю, а это достаточно мало, через минуту или две, как только мы тебя немного подлатаем. Между прочим, что это за Джо Сталкей рассказал мне о том, что ты должен быть на похоронах сегодня днем?”

Внезапная вспышка эмоций, раздражения или, возможно, даже беспокойства на избитом лице застала мистера Кэмпиона врасплох; в одно мгновение оно снова стало деревянным.

“Нет, я не должен на это приходить”, - сказал Тимоти. “Не думаю, что кто-то ожидал, что я приду. Я сказал, что, по-моему, мне не следует появляться в доме посреди всего этого в таком виде, и Сталкей согласился со мной.”

“Как можно лучше!” Мистер Лагг, который снял пальто, теперь снял шляпу и сунул ее своему пациенту. “Видите это? Идея этого в том, чтобы отвлечь тебя от мыслей орсе. Если ты собираешься и дальше втягивать свою подружку в неприятности, тебе следует купить себе такую же. Я дам тебе название заведения. Теперь давай посмотрим на этот твой депрессивный район. Не двигайся.”

Он долго и тщательно исследовал повреждения и, наконец, вздохнул. “Да, хорошо”, - сказал он. “Рон Сталкей может сказать ’это молитвы. ’Ей повезло’, что она не попала в плен к этим людям ”.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь