
Онлайн книга «Преступление в Блэк-Дадли»
Они вышли в сад. – Перестаньте ломать комедию, – спокойно попросила Пенни. – Что вы намерены делать? Кэмпион остановился и серьезно посмотрел на нее: – Скажите, а у вас не было с Бет никаких разногласий? – Нет, конечно, с чего бы? Мы вчера вечером говорили по телефону. Она, разумеется, расспрашивала, как там Вэл в городе. Мне кажется, они удивительно быстро поладили. – Словно старые друзья, – подтвердил Кэмпион. – Я вчера обратил внимание. Не такой я недалекий, как вы думаете. Под моим медальоном, в котором я храню свою старую школьную кепку, бьется молодое сердце. Про Бет я спросил, поскольку мы сейчас нанесем визит ее отцу, а он человек весьма выдающийся, хотя и дружит со мной. Следовало признаться раньше, но так уж вышло. – Будьте серьезней, – опять попросила Пенни. – Вы, кажется, забыли, что мне известно гораздо меньше, чем вам. – Мы отправляемся к профессору Кэйри. Не в колеснице Вакха, а пешком по дорожке. Вы уже взрослая девочка и можете принести мне пользу. Положение, кратко говоря, таково: до совершеннолетия Вэла осталось три дня. Три дня, чтобы отыскать причину наших неприятностей и разобраться с этим господином. Единственная зацепка, ведущая к нему, – его прозвище – Дейзи. – Задача непосильная, да? – выразила сомнение Пенни. Вместо ответа Кэмпион невозмутимо продолжал: – Мне совершенно очевидно, и вам, дорогой Ватсон, тоже, что на Фарисеевой поляне происходит нечто странное, – очень странное, по словам Лагга. У меня есть предчувствие: если мы разберемся с призраком, то выйдем и на Дейзи. – Но если Дейзи причастен к появлению призрака и тетю намеренно напугали до смерти, то почему это существо продолжает там бродить? – Вот мы и выясним. Конечно, Лагг мог напиться и нафантазировать. Пенни искоса взглянула на собеседника: – Вы же так не думаете. Кэмпион повернулся к ней: – По-вашему, там нечто сверхъестественное? Девушка передернула плечами и сильно покраснела. – Ой, – вырвалось у нее. – Если бы вы знали столько, сколько я, о наших деревенских, если бы вы выросли среди них, слушали бы их байки, усвоили бы их взгляды, вы не относились бы так высокомерно к вещам… не совсем обычным. Разумеется, я не могу ничего утверждать. Я просто не знаю. Но после тетиной смерти в округе стало больше цыган. Говорят, на пустоши их целая армия собралась. Кэмпион вскинул брови. – Старая славная миссис Сара, – сказал он. – Пенни, всегда делайте, что в ваших силах, для табора Бенвеллов – лучших жуликов в мире. Пенни была заинтригована. – Кажется, Альберт, вы понемножку знаете обо всем на свете. А зачем мы идем к Кэйри? – Если наше пугало на Фарисеевой поляне – действительно местный феномен, то можете прозакладывать ваши туфли, что профессор Кэйри знает о нем абсолютно все. Кроме того, когда имеешь дело с чем-то сверхъестественным, ничто так не успокаивает, как мнение ученого и научное объяснение. Профессор трудился в саду под зеленым полотняным тентом. Среди цветников возвышался красивый дом в тюдоровском стиле с окрашенными стенами и замшелой черепичной крышей. Хозяин с искренней радостью поднялся навстречу гостям: – Отлично! Надеюсь, вы останетесь на ланч? Миссис Кэйри в доме, и Бет где-то там. Пенни замялась, и Кэмпион взял дело в свои руки. – Профессор, у меня опять трудности, – сказал он. – Мы к вам за помощью. |