
Онлайн книга «Загадка Мистери Майл»
Раздался щелчок, и замок открылся. Марлоу поднял крышку. Под слоем газет лежали детские книжки, самые известные сказки, адаптированные для детей, сорок или пятьдесят штук, словно приготовленные для вручения наград в начальной школе. Марлоу вытащил одну из них с таким видом, как будто она могла взорваться. Книжка была озаглавлена «Робинзон Крузо» в пересказе для детей. Они доставали одну книгу за другой и перелистывали страницы. Это были маленькие зеленые томики, все в одинаковых переплетах с позолотой, некоторые совсем новые, другие подержанные. Каждую обложку украшала иллюстрация из книжки. Они перелистали их все, пытаясь найти хоть какую-нибудь пометку на полях или на форзаце, и, наконец, в изнеможении откинулись назад и вопросительно посмотрели друг на друга. Изматывающее обследование дало только один результат: книги почти не отличались одна от другой. Марлоу беспомощно посмотрел на Кэмпиона. — Какой вывод можно сделать из всего этого? Кэмпион бессильно опустил руки: — Мои дорогие птички, я просто не знаю, что сказать… 14. Кэмпион начинает действовать Кэмпион сидел в кресле времен королевы Анны в гостиной Довер Хауза, его не было видно за высокой спинкой, поэтому Бидди не заметила его, когда вошла в гостиную. Только когда она увидела его длинные худые ноги на каминном коврике, то поняла, что он здесь, и тут же набросилась на него. — Алберт, если ты не избавишься от мистера Барбера сегодня, у меня будет нервный припадок. Я его не могу выносить! Он повернулся в кресле и усмехнулся. — У тебя не будет нервного припадка. Твои нервы крепче, чем у всех нас вместе взятых. Бидди не улыбнулась. Она продолжала пристально смотреть на него. — Ты чудовище, Алберт, — сказала она. — Я тебя всегда любила. Но я никогда не видела тебя в работе. Теперь я считаю, что ты бессердечный, ужасный человек! В голосе ее слышались слезы. — Изабель и Марлоу почти больны от горя и беспокойства о своем отце, а ты только и делаешь эти два дня, что организуешь какие-то глупые поиски по всему острову и советуешь не звать полицию! Ты так мало предпринимаешь действий, что этот идиот Барбер даже не верит, что мистер Лобетт исчез… Кэмпион не отвечал. Он сидел в своем кресле и смотрел на нее сквозь очки. — Ну, и что же ты намерен делать? — Бидди зло взглянула на него. Он поднялся и, подойдя к ней, внезапно обнял ее за плечи и поцеловал. Она задохнулась от неожиданности. — Что… что ты делаешь?.. — закричала она, отбиваясь. — Да, очень грубо, — ответил Кэмпион и вышел из комнаты. В дверях он остановился и посмотрел на нее. — Ты пожалеешь, когда увидишь меня с красной бородой, — сказал он. Все еще удивленная и рассерженная, она наблюдала, как он пересек лужайку и вошел в ворота парка. Когда Кэмпиона уже не могли видеть из Довер Хауза, плечи его опустились, он замедлил шаг и позволил себе расслабиться, а на лице появилось мрачное выражение. В Мэйнор Хаузе его ждал Марлоу. — Я все устроил, как мы договорились вчера вечером, — сказал он. — Но есть одно «но». Мистер Барбер намерен ехать с нами. Он сделал несколько фотографий с картины Ромнея и хочет получить мнение о них от второго лица. Он настаивает на том, чтобы довезти нас. Что делать? Кэмпион, казалось, совсем не был расстроен услышанным. — Это хорошо. Возможно, мы потеряем его в городе. Не знаю, как Изабель, но Бидди его просто ненавидит. |