
Онлайн книга «Полиция на похоронах»
— Вам, случайно, не кажется, что отпечаток ненастоящий? — спросил он. Но насчет этого Боудич был совершенно уверен. — Нет, конечно, он настоящий, — сказал он. — Хорошо заметны следы от ногтей, а на пятке у гипсового слепка остались несколько синих шерстяных ворсинок. Вы сами можете убедиться в том, что след настоящий. Но что за нога! Впервые за всю свою работу я сталкиваюсь с таким забавным случаем. Инспектор нахмурился. Он все еще разглядывал ботинки. — Ближе всего по размеру — вот эти, — заметил он. — Они принадлежат молодому Кристмасу. Сходили бы вы лучше и осмотрели его ноги, Боудич. Сделайте замеры. И прекратите смеяться, ведите себя, как подобает полицейскому. При мысли о том, что, возможно, он увидит искомую ступню во плоти, Боудич не смог сдержать своего восторга. Его лицо покраснело, и от смеха у него на глазах выступили слезы. — Считайте, что я уже там, — сказал он. — Пойдемте-ка со мной, отец, — добавил он, поворачиваясь к фотографу. — Мы сфотографируем эти ноги и вставим снимок в рамку. — Полный идиот, — сказал инспектор Кемпиону, когда дверь за окрыленным надеждой Боудичем и его помощником закрылась. — Я не против того, чтобы у человека было чувство юмора, но у этого парня юмор, как у дешевого комика из балагана. Кемпион на это ничего не ответил. — Вы до сих пор считаете рисунок чьей-то шуткой? — спросил он через некоторое время. — Вряд ли это так, — с сожалением ответил инспектор. — Я отказался от этой мысли, когда увидел, как одно начинает стыковаться с другим. Можно подумать, нам делать нечего без какого-то босоногого дуралея, рисующего картинки на окнах! Всю эту обувь можно вернуть хозяевам. Войдите! Его последняя реплика прозвучала в ответ на легкий стук в дверь. В комнату вошел Маркус. Молодой человек выглядел усталым и хмурым. Он удивленно приподнял брови при виде коллекции обуви, но ничего не сказал по этому поводу, что порадовало сердце инспектора. — Я очень сожалею, но мистер Фарадей по-прежнему держится за свою историю с кошкой. Инспектор ворчливо спросил: — Вы сказали ему, что ему придется давать присягу у коронера? — спросил он. — Да, — сказал Маркус. — Но он, похоже, уже сам поверил в свой рассказ. Но ведь, в конце концов, этот инцидент вряд ли напрямую касается вашего расследования? Оатс ответил не сразу. Удар попал в цель. — Вам незачем защищать от меня мистера Фарадея, мистер Фезерстоун, — заметил он, наконец. — Если его и нужно от кого-нибудь защищать, так это от него самого. Но Кемпион принял сообщение о несломленном упрямстве дяди Вильяма близко к сердцу. — Вижу, что мне придется прогуляться по пабам, где мог побывать дядя Вильям, — сказал он, и инспектор бросил на него многозначительный взгляд. — Маркус, тут есть чем заняться и вам и мне. Вы написали сэру Гордону Вудторпу? Маркус, уже отвечавший ему на этот вопрос, удивленно взглянул на своего друга, однако, заметив заинтересованное выражение на лице инспектора, немедленно ответил: — Конечно, — сказал он. Инспектор загрустил еще больше. — Я отложу изучение этого рисунка на окне до лучших времен, — сказал он. — Вы можете успокоить всех жителей дома. В саду сегодня будут дежурить два агента в штатском. — Так вы решили, что этот рисунок не мистификация, инспектор? — спросил Маркус, готовый ухватиться за любую соломинку, уводившую следствие в сторону от злополучного дяди Вильяма. |