Книга Танцоры в трауре, страница 83 – Марджери Аллингем

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Танцоры в трауре»

📃 Cтраница 83

Он последовал за ней быстрыми легкими шагами вверх по лестнице в большую квадратную комнату, которая вместе с маленькой спальней занимала весь первый этаж. Это была именно та комната, которую он ожидал увидеть: светлая, обтянутая ситцем, с пыльными драпировками. Вокруг камина был сервиз из трех предметов, а над каминной полкой висел плохо нарисованный эскиз Хлои в костюме, аккуратно вставленный в рамку и подписанный росчерком.

Другие картинки варьировались от сентиментально-непристойных до иллюстрированных шотландских шуток, в которых вместо фигур изображены собаки, состоящие в браке. Книг не было, а маленький письменный стол с выдвижными ящиками был единственным признаком умственной деятельности.

Хозяйка квартиры фыркнула.

“Скоро становится затхлым, не так ли?” - весело сказала она. “Хочешь открыть для меня окно?”

Пока он это делал, она подошла к столу.

“Привет!” - сказала она. “Ты не первый, мой мальчик. Девушка из. театр тоже немного огляделся. Видишь, ящики не совсем закрыты, и кто-то довольно быстро в них порылся ”.

Она с растущим весельем продемонстрировала взъерошенное содержимое верхнего ящика.

“Все они были опрятны, когда я принесла ей белье сегодня днем, - сказала она, - и я случайно узнала, потому что заглянула. Я не против сказать вам, что я искал, нет ли где-нибудь свободных денег. Она задолжала мне неделю или около того, и я подумал, что хотел бы быть уверен, что это было до того, как мы с ее невесткой дошли до громких слов. Разумеется, там не было и полпенни. Не то чтобы я согласился на это. По крайней мере, я не думаю, что согласился бы. Конечно, не больше, чем мне причиталось. Хотя, видит Бог, я многое дал ей в свое время. Вот, интересно, она тоже была наверху, в кладовке? Я дал ей ключ. Вперед”.

Посетитель был в ложе. После тщательного изучения двух жестяных коробок со старыми письмами, программками и картинными открытками, которые были там, мисс Роупер высказала свое мнение, что женщина прошлась по ним “расческой с быстрыми зубьями”.

“Что ты об этом знаешь?” - спросила она, ее глаза расширились, а в уголках губ появилась озорная улыбка. “У некоторых людей есть наглость, не так ли? Интересно, чего она добивалась, кошка… Держу пари, что делала добро одному из парней в труппе!”

Она громко рассмеялась.

“Ты не единственный, даки. Вас десятки! Ну, а теперь, что насчет этих твоих писем? Эта женщина-поляк пройдет через все это. Возможно, это расширит кругозор для нее ”.

Эта идея, казалось, привела ее в восторг, и Кэмпион, осознавший, что мисс Финбро уже сделала за него всю работу, стал искать какой-нибудь правдоподобный выход из сложившейся ситуации.

“Я не думаю, что мне нужно беспокоиться”, - сказал он. “Моего — э-э— того, что я искал, очевидно, здесь нет”.

Ее быстрые глаза уловили выражение его лица, и она еще раз дала собственное объяснение его словам.

“О, вы были красным писателем, не так ли?” - спросила она. “Я знаю… огромные кучи материала, все в одном и том же блокноте. Куча и куча этого! Я знаю. Это то, что разрушается, мой мальчик. Ни одна девушка не захочет ходить вокруг да около pantechnicon. Тебе не нужно было беспокоиться. Это маленькие опасные простыни, которые сохраняются. Кто будет вдаваться в историю жизни каждый раз, когда хочет приободриться? Что ж, теперь, когда ваш разум успокоился, давайте. Давайте спустимся”.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь