Книга 1907, страница 76 – Бо Ларсон

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «1907»

📃 Cтраница 76

Лестрейд вовсю подгонял шофера, а тот, такой же встрепанный и не выспавшийся, как и инспектор, хмуро отвечал, что если он увеличит скорость, то непременно вылетит на тротуар и собьет кого-нибудь насмерть.

Джоан всю дорогу смотрела на меня. Она как будто хотела мне что-то сказать, но я, опасаясь, как бы чего не заподозрил Лестрейд, не отрываясь, глядел в окно. Когда же этот чертов Олбери?

Наконец, мы покинули границы Лондона и понеслись по проселочной дороге мимо сельских домиков, которые никогда не казались мне столь тошнотворно-аккуратными. Они напоминали отмытых и украшенных цветами свиней с городской ярмарки.

«И люди в них живут такие же», – мрачно подумал я, но тут же одернул себя. Ненавидеть весь мир из-за собственной глупости – не самая плодотворная идея.

Наконец, машина въехала в Олбери. Деревня еще не проснулась. На единственной улице – ни души. На шпиле церкви, нахохлившись, сидели вороны.

Мы остановились у дома викария.

– Пойдемте, Лестрейд, – сказал я и обратившись к водителю, добавил: – А вы, Смит, побудьте с мисс Остин.

– Я намерена пойти с вами, джентльмены, – заявила Джоан. Я невольно залюбовался ее бледным лицом, на котором застыло выражение отчаянной решимости.

– Это может быть опасно, мисс, – подал голос Лестрейд.

Но Джоан, ничего не ответив, вылезла из машины.

Мы втроем направились к увитому диким виноградом крыльцу. Лестрейд постучал в кнокер, выполненный в виде головы льва. В доме послышались шаги.

– Да, джентльмены?

Живущая с Холидеем пожилая женщина была отдаленно на него похожа, и я все-таки решил, что это мать викария.

– Мадам Холидей…

– Я не супруга и не мать преподобного, – строгим голосом оборвала она. – Я служу в этом доме в качестве экономки. Меня зовут мисс Моллиган.

– Прошу извинить, мисс Моллиган, нам пришлось посетить вас еще раз. Скажите, викарий дома?

– Мистера Холидея нет, – ответила она.

– Но где же он?

– Не могу знать. Преподобный не имеет обыкновения отчитываться передо мной.

– Однако его дилижанс на месте…

– Не могу знать, – повторила она.

Лестрейд за моей спиной нетерпеливо закашлял.

– Мы можем войти, мисс Моллиган? – осведомился я.

Она пожала плечами и отстранилась, пропуская нас.

В гостиной было пусто. Лишь старый сеттер лежал на коврике у камина. Вытянув шею, собака посмотрела на нас и тут же, не издав ни звука, снова положила голову на лапы.

– Нам необходимо обыскать дом, мисс Моллиган, – заявил я.

– У вас есть ордер? – посуровела женщина.

– Инспектор Лестрейд – глава Скотленд-Ярда, – напомнил я. – Он может выписать ордер прямо здесь, в гостиной мистера Холидея.

– Так пусть выписывает.

Пока Лестрейд делал бумагу для въедливой старой девы, я прошелся по гостиной. Что я надеялся здесь найти? Улику, изобличающую Садовника? Прости Господи, клок волос с головы моей дочери?

Ничего не было.

– Держите, – Лестрейд сунул экономке ордер. – Приступим немедля, Ватсон.

Мы обыскивали дом викария не меньше получаса. Джоан тоже порывалась с нами, но Лестрейд заявил, что участие посторонних лиц в расследовании запрещено. Кажется, он позабыл, что я – то самое постороннее лицо, ведь мое отстранение от дела было все еще в силе.

Шерлок Холмс любил повторять, что вещи многое могут сказать об их хозяине. У клерка и у грабителя будет совершенно разный набор вещей. Вот только маньяком может быть и тот, и другой.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь