
Онлайн книга «Легенда о мертвой Джинни»
Даже если вы не смотрите никуда конкретно, вы скоро почувствуете, если за вами наблюдают. Возможно, это что-то, доставшееся нам от предков и позволяющее оставаться начеку даже тогда, когда кажется, что все спокойно и никакой опасности нет. Я не сразу почувствовала этот взгляд на себе. А когда обнаружила того, кто на меня смотрит, уже не могла отвести глаз. Генри стоял прямо напротив башни в небольшой нише в стене старого здания. Ниша была старой, темной, отсыревшей, неровной, поэтому, наверное, я не сразу различила внутри нее фигуру в темных джинсах, куртке с капюшоном, который почти полностью скрывал лицо. Когда наши взгляды встретились, я вздрогнула, он же не пошевелился, только продолжал смотреть на меня. Из-за высоты и сумрака, в котором он стоял, я не могла разглядеть выражения его лица, поэтому не понимала, как реагировать. Мне казалось очень странным, что он стоял на площади (точнее, прятался на площади) среди бела дня, чтобы посмотреть на собственную башню, в которой произошло преступление. Но в то же время я попыталась оценить мое поведение с его стороны: я решила прогуляться на место убийства и повыглядывать из окна. Что ни говори, мы казались мне все более подходящими друг другу людьми. Я подняла руку в приветственном жесте и показала, как я думала, достаточно понятно, что планирую спуститься. И тут услышала топот быстро приближающихся шагов на лестнице. В этот момент я действительно испугалась. То, что я залезла на вершину водонапорной башни, виделось мне вполне нормальным, но тот, кто бежал сюда, внушил мне моментально тот самый ужас, который я здесь ожидала испытать в начале своего прихода сюда. Отворачиваясь от окна к двери, я успела заметить, что Генри вышел из ниши. Дверь все еще была открыта, поэтому я заранее увидела офицера Диккенс без кинематографичных появлений с ее распахиванием. Она на секунду остановилась на последней ступеньке и шумно выдохнула, после чего уже уверенным шагом подошла ко мне и быстро проговорила: – Хорошо, что вы здесь. Вас срочно разыскивают детективы. Пойдемте со мной. Не было никакого волшебства и предсказания шестого чувства в том, что Диккенс нашла меня в таком, казалось бы, неочевидном месте. Камилла, работающая на почте, немедленно сообщила ей о моем приходе, когда та забежала к ней, чтобы позвонить мне в «Кабана и хряка». Эта же любопытная леди следила за мной в окно и видела, как я зашла в башню, что также передала полицейской. Конечно, пока мы спускались по лестнице, я не могла не спросить причины, по которой меня захотели увидеть Майлз и Питерс, но Диккенс уклончиво ответила, что ей неизвестны подробности, и со стоическим лицом повела меня к полицейскому штабу. Генри на улице не оказалось, но я не успела подумать о том, что это значит. В старом деревенском клубе жизнь кипела, как в улье. Казалось, что все сотрудники одновременно двигались в разных направлениях, периодически выкрикивая что-то друг другу и меняя тем самым траектории движения. Диккенс проводила меня в уже знакомый кабинет. Питерс сидел на краешке стола и что-то горячо рассказывал, когда мы вошли. Увидев меня, он немедленно встал, прервался на полуслове и сделал совершенно непроницаемое выражение лица, совсем как у Диккенс. Майлз сидел за столом и тоже встал, когда я вошла. |