
Онлайн книга «Легенда о мертвой Джинни»
Я посмотрела на него снисходительно, фыркнула, спокойно переложила ребенка в его протянутые руки и обиженно сунула руки в карманы. Оба детектива немедленно уставились на малыша, Питерс достал из кармана фотографии, и они оба очень быстро убедились, что это действительно Хоуп, по крайней мере им так показалось. Малышка, в отличие от моего общества, внимание полицейских восприняла без энтузиазма и начала хныкать. Майлз передал ее женщине-полицейскому, дал несколько распоряжений и деловито повернулся ко мне. – Мисс Стоун, нам необходимы ваши показания, пройдемте. Вопреки моим ожиданиям, мы не поехали в полицейский штаб, а прошли в крошечный офис, где рабочие конюшни, очевидно, принимали душ, обедали, получали зарплату и коротали все свободное от работы с лошадьми время. Для нашего разговора Питерс безальтернативно попросил выделить небольшую комнату, где обычно сидел управляющий. Это был невысокий мужчина около шестидесяти лет, похожий на киношного шерифа, который с неохотой выбрался из-за стола и вышел из своего кабинета, смерив меня с ног до головы неодобрительным взглядом. Он и Генри остались за дверью, я же оказалась запертой с двумя детективами в душной комнате, запах в которой был гораздо менее приятным и естественным для человека, чем в конюшнях. Майлз сел за стол управляющего в большое кресло с высокой мягкой спинкой, из-за чего смотрелся внушительно и серьезно, как дон Корлеоне, примерив на себя подходящее выражение лица. Питерс же оперся о кресло локтем и смотрел на меня с явным удовольствием. Меня отделял от детективов рабочий стол, а стул, который одиноко стоял напротив него, кажется, был удобным ровно настолько, чтобы люди в кабинете не засиживались. Майлз сложил руки на столе перед собой и смотрел на меня бесстрастно из-под опущенных век. Питерс же словно раскрыл убийство Кеннеди и выглядел очень довольным собой. – Мисс Стоун, – начал он спокойным тоном, но с улыбкой на губах, – как ребенок семьи Джентли оказался у вас в руках? – Он начал хныкать в корзинке, и я взяла его на руки, – возможно, он замерз. – Почему вы говорите о Хоуп Джентли в мужском роде? – Я говорила о ребенке в общем. Ну и я не была уверена, что это Хоуп Джентли. – А сейчас? – быстро спросил Майлз, не разжимая губ. – Что сейчас? – растерялась я. – Сейчас вы уверены, что это Хоуп Джентли? Я пожала плечами, сбитая с толку. – Не знаю, я никогда ее не видела. – Где вы взяли корзинку? – спросил Питерс. – На полу конюшни. В смысле… Я ее не брала, мы с Генри нашли ее там… – Мистер Харди утверждает, что, когда он пришел на конюшню, вы уже стояли рядом с ребенком, – так же бесстрастно сказал Майлз. Я опять впала в ступор. – Ах да, ну, я нашла ребенка одна, но на конюшню же мы пришли вместе. – Вы нашли ее на конюшне? – Да. – То есть вы случайно нашли ребенка на конюшне? – Звучит невероятно, но да, это так. – Зачем вы пошли на конюшню? – медленно произнес Майлз. Я пожала плечами: понятия не имею, какой ответ тут считался бы полицейскими нормальным. – Мы гуляли с мистером Харди, зашли на его конюшню. – Это была ваша идея или его? – Точно не моя, – слегка улыбнулась я. – Почему? – Я не очень люблю лошадей. – А детей? – снова пулей ворвался в разговор Майлз. А я снова растерялась и пожала плечами. – Не знаю даже, не думала об этом. |