Книга Убийца в толпе, или Человек из очереди. Шиллинг на свечи, страница 112 – Джозефина Тэй

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Убийца в толпе, или Человек из очереди. Шиллинг на свечи»

📃 Cтраница 112

– Какая красивая у вас брошь, – как бы между прочим заметила мисс Динмонт, обращаясь к приятельнице. – Сегодня у меня одни брошки в голове, потому что мы весь день только ими и занимались. Одна из наших кузин выходит замуж, и мы купили ей подарок. Знаете, как бывает: выбираешь себе новое пальто и уже, кроме пальто, ничего другого не замечаешь. Где-то у меня тут эта брошь. Сейчас покажу.

Не вставая, она протянула руку за сумочкой, порылась в ней и достала синюю бархатную коробочку.

– Ну как она вам? Нравится? – спросила мисс Динмонт, раскрывая футляр.

– Ой, прелесть какая! – воскликнула мисс Летбридж.

– Эм Эр, – произнесла ее сестра после короткого молчания. – Надо же, мои инициалы! Как зовут вашу кузину?

– Мэри Рэймонд.

– Имя как у добродетельной героини дешевого романа, – заметила мисс Летбридж. – Она у вас тоже добродетельная?

– Не сказала бы, зато жених ее страшный зануда. Так понравилась вам эта вещица?

– По-моему, просто прелестная. Разрешите взглянуть? – сказала миссис Рэтклиф.

Она взяла в руки футляр, внимательно осмотрела брошь и вернула девушке.

– Прелестная! – повторила она. – И очень необычная. Можно ее купить, так сказать, в готовом виде?

Грант едва заметно покачал головой и тем самым пришел на выручку на мгновение растерявшейся мисс Динмонт.

– Нет, ее пришлось заказывать, – ответила она.

– Тогда остается только позавидовать вашей кузине. Если брошь ей не понравится, значит у нее просто отсутствует вкус.

– Ну мы ничего не теряем, даже если и не понравится. Мэри всегда может слукавить и сказать, что брошь очаровательна. Вы, женщины, – лукавые созданья, – заметил Грант.

– Ай, как не стыдно! – воскликнула мисс Летбридж. – Бедненький! Вам просто не везло с женщинами.

– Нет, серьезно, разве я не прав? Вся ваша жизнь – сплошная цепь милых обманов; ах, вы очень сожалеете, но никак не сможете встретиться; ах, вас нет дома; ах, вы, разумеется, пошли бы, но не можете; ах, как жаль, что господин N не может побыть подольше, но ничего не поделаешь… Если вы не лукавите с друзьями, то рассказываете небылицы своим горничным.

– Может, я не всегда искренна с друзьями, но рассказывать небылицы горничным?! Вот еще! – воскликнула миссис Рэтклиф.

– Ой ли? – протянул Грант, глядя на нее снизу вверх.

Наблюдай кто-нибудь в этот момент за инспектором, ему бы и в голову не пришло, что этот господин в съехавшей на глаза шляпе, удобно расположившийся на песочке, находится при исполнении прямых служебных обязанностей.

– Возьмем, к примеру, вас, – лениво продолжал Грант. – На следующий день после убийства вы собирались отплыть в Штаты, правильно?

– Правильно, – безмятежно подтвердила миссис Рэтклиф.

– Хорошо. Тогда почему вы сказали горничной, будто едете в Йоркшир?

Миссис Рэтклиф сделала резкое движение, словно собиралась встать, но потом снова откинулась на спинку шезлонга и произнесла:

– Не понимаю, о чем вы говорите. Ничего подобного насчет Йоркшира я ей не говорила. Я сказала, что еду в Нью-Йорк.

Ложь выглядела настолько естественно, что Грант поспешил продолжить атаку, добавив:

– Она, во всяком случае, утверждает, что вы упоминали Йоркшир.

– Откуда вам это известно? – как и следовало ожидать, спросила миссис Рэтклиф.

– Инспектору полиции известно обо всем на свете, – отшутился Грант.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь