Книга Загадка Ледяного пламени, страница 54 – Мэри Э. Хэнши, Томас У. Хэнши

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Загадка Ледяного пламени»

📃 Cтраница 54

– Как вы и приказали, я побывал в Солтфлите, побродил там кругами, – начал доклад Доллопс. – Познакомился с одним парнем в одежде моряка с густыми черными бакенбардами. Если предположить, что усы он наклеил, то вполне подходит под ваше описание – тяжелая челюсть, небольшие глазки. Вид довольно бандитский, доложу я вам.

– Ты проследил, где он живет? – быстро спросил Клик, на мгновение затаив дыхание.

– В лачуге на самом берегу залива – камнем можно до воды добросить. Этот парень завернул в кабак «Свинья и свисток». А я за ним. Выпили пинты четыре пива, поговорили о погоде, кораблях, налогах…

Клик засмеялся и похлопал Доллопса по плечу.

– Смышленый парень, а, мистер Нэком? Вечером мы прогуляемся в этот самый Солтфлит и заглянем в «Свинью и свисток». Как в старые добрые времена, когда лично ловили преступников и постоянно подвергали опасности свою жизнь… Заодно можно будет хорошенько перекусить.

Он снова рассмеялся, весело, как школьник, и от этого смеха круглое лицо Нэкома приняло удивленное выражение.

– Мой дорогой Клик, – начал он голосом, в котором сквозило удивление. – Со стороны может показаться, что вы с наслаждением предвкушаете подобную прогулку! Но этот день может оказаться последним в вашей жизни. Я прошу вас быть осторожным, хотя бы не ради меня, а ради Алисы.

При упоминании этого имени выражение лица Клика моментально изменилось. Что-то появилось в его глазах, что сделало взгляд мягче.

– Да ладно! – вздохнул он, потом обошел по кругу суперинтенданта Нэкома, словно рассматривая его в первый раз в жизни. – Я буду осторожен, мой дорогой друг. Обещаю. К тому же ей я тоже дал слово поберечь себя. И то, что жизнь Гамильтона Клика не безразлична такому ангелу, как она, заставит меня сдержать свое обещание. Но раз вы настроены столь нерешительно, то вас я с собой не возьму… Мы с Доллопсом устроим пирушку на двоих. Однако, прежде чем отправиться туда, пороемся в коробке с гримом и немножко изменим свою внешность. И если сегодня же вечером я не смогу рассказать вам что-нибудь новенькое и чрезвычайно интересное, видит бог, я в самом деле уволюсь из Скотленд-Ярда и пойду преподавать в начальную школу… Мне искренне жаль молодого Мерритона. Нет, конечно, я с удовольствием отпустил бы его, но пусть пока настоящие преступники почувствуют себя в безопасности, а он посидит в камере. Предварительное слушанье начнется только завтра после полудня, а к тому времени многое может перемениться.

– Не нравится мне эта затея, – задумчиво покачал головой Нэком, зажигая новую сигарету от окурка предыдущей. – Здесь и в самом деле скрывается что-то серьезное. Я чувствую.

– Мне тоже так кажется, дорогой друг, – согласился инспектор Клик. – А что было в письме из штаб-квартиры? Я видел, как утром вам передали какой-то конверт. По тому, как на нем была наклеена марка, я понял, что его отправлял ваш секретарь. Ему стоит быть аккуратнее, а то ваша деловая переписка похожа на любовные послания. Думаю, Боркинс так и подумал.

Но если в ожидании вечернего «развлечения» с Доллопсом настроение инспектора Клика было великолепным, то внутренний барометр суперинтенданта Нэкома явно упал. Он больше не улыбался.

– Когда же наконец прекратятся эти непрерывные грабежи банков? – вздохнул он. – Скотленд-Ярд достаточно силен, чтобы стереть в порошок любого. Но все наши попытки бессильны, так как преступники не оставляют следов… Из штаб-квартиры сообщают, что новое ограбление произошло в Илинге. Как обычно, похитили только золотые монеты. Если бы этот случай с сэром Найджелом Мерритоном не был столь странным и запутанным, я бы вернулся в Лондон, чтобы снова пересмотреть все материалы. Если честно, это дело сильно меня беспокоит…

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь