
Онлайн книга «Загадка «Пурпурного императора»»
Между тем этот джентльмен и его ревностный помощник работали молча и уверенно. Не осталось ни единой вдавленной травинки, которую не подвергли бы самому тщательному изучению, были сделаны точные копии четко очерченных следов, на которые газон был чрезвычайно щедр. Распознать выделяющийся отпечаток казенной обуви, которую носили мистер Нэком и констебль Робертс, оказалось несложно. Следы Клика и Доллопса тоже были легко узнаваемы, так как оба с самого начала своего сотрудничества решили носить ботинки, которые всегда позволяли им отличать собственные следы от тех, по которым они могли идти. Эта предосторожность не раз сослужила им хорошую службу. Так оно вышло и теперь. Но даже после того, как они отмели все известные следы, все еще оставалось впечатляющее количество незнакомых отпечатков, и Доллопс издал недовольное ворчание: – Бог мой, здесь их полно, сэр, и все они примерно одного размера. Они наверняка принадлежат той молодой женщине, или я съем свою шляпу! Но Клик молчал, и, когда Доллопс осторожно посветил фонариком на лицо своего босса, он слегка вздрогнул. Клик пристально вглядывался в отпечаток нового гостя – человека, который, очевидно, дошел до определенной точки, а затем остановился, словно ожидая, когда кто-то присоединится к нему. – Боже мой, сэр, – повторил Доллопс, глядя теперь в ту же сторону, – вон и следы той девушки тоже. Они шли бок о бок по аллее. Странное выражение промелькнуло на лице Клика, улыбка на мгновение коснулась его губ, потому что парень, похоже, был прав: к девушке присоединился компаньон, который ждал, пока она сделает свое дело. Клик снова мысленно вернулся к главным персонажам этой мрачной драмы. И кто же это был? Дженнифер Уинн, чей обман был так очевиден; сэр Эдгар Брентон, который, как предполагалось, находился в городе; или кто-то другой, незнакомец, чей след они нашли? Ответить на эти вопросы казалось трудной задачей, гораздо более трудной, чем Клик сначала предполагал. Наконец он вздернул подбородок и повернулся лицом к серьезному молодому кокни, который пристально смотрел на него. – Ну, Доллопс, – сказал он с легким вздохом, – здесь нам больше нечего делать. Если бы нам удалось собрать богатый урожай с твоих «щекотунов лапок», мы бы поймали этих загадочных птичек за хвост и посадили их в клетку. Однако пока мы этого сделать не можем, так что идем. У нас много дел и мало времени, а прогулка обратно в гостиницу этой прекрасной ночью хоть немного нас развеет. Глава XIII. Сужение круга Нечасто случается, чтобы на долю какой-либо деревни выпадало пережить такой ажиотаж, как это произошло в Хэмптоне, когда новость просочилась наружу. Как только о происшествии стало известно местным полицейским и их уважаемым женушкам, весть о трагедии распространилась со скоростью урагана. К девяти часам следующего утра в радиусе десяти миль не осталось ни одного жителя, который не слышал бы об убийстве мисс Чейн и таинственном исчезновении леди Маргарет. Час спустя окрестности и поля были переполнены толпами зевак, поддерживать порядок среди которых полиции, усиленной резервистами из нескольких соседних деревень, оказалось трудно. История обрастала подробностями с каждым новым пересказом. – Мисс Чейн убита. – О да, несколько месяцев назад, и этот человек, занявший ее место, убил леди Маргарет, хотя это строго секретная информация. |