Книга Изогнутая петля, страница 104 – Джон Диксон Карр

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Изогнутая петля»

📃 Cтраница 104

Барроуз, похоже, не знал, улыбаться ему или состроить невозмутимую мину палтуса. Так и не определившись, он скорчил неловкую дружелюбную гримасу. Глаза его за большими стеклами очков смотрели серьезно. Длинное лицо, которое могло быть очень обаятельным, когда он того хотел, выглядело слегка перекошенным. Чинный котелок тоже сидел на нем несколько криво.

– Ай-яй-яй, ц-ц-ц! – зацокал он вместо приветствия со смущенной улыбкой и весело добавил: – Я пришел забрать куклу.

– Что?.. – не поняла Мэдлин. – Какую куклу?..

– Ты бы не стояла у окна, – строго сказал он. – Никогда не знаешь: вдруг гости нагрянут, неловко может получиться… И тебе тоже не советую, – обернулся он к Пейджу. – Куклу, Мэдлин! Куклу из Фарнли-Клоуз, которую ты попросила сегодня тебе прислать.

Пейдж недоуменно посмотрел на Мэдлин. Она, в свою очередь, уставилась на Барроуза. На щеках ее проступил нервный румянец.

– Нат, ты вообще о чем? Я… просила привезти… куклу?! С чего ты взял?

– Мэдлин, дорогая, – отвечал Барроуз, разводя руками в перчатках и выразительно соединяя ладони. – Я еще даже толком не поблагодарил тебя за все, что ты для меня сделала на дознании. Но сейчас не об этом! – Он искоса поглядел на нее своим фирменным боковым взглядом. – Сегодня ты звонила в Фарнли-Клоуз и просила к вечеру доставить тебе куклу. Макнил и Парсонс ее уже привезли. Она в угольном сарае.

– Ты совсем сошел с ума! – высоким от удивления голосом воскликнула Мэдлин.

Барроуз сохранял свою обычную рассудительность.

– Но ведь она здесь. О чем тут спорить. Я заходил к дому с передней стороны, пытался докричаться, но никто не откликнулся. Тогда я обогнул дом. Но меня… гм… как будто и тут не слышат… даже в упор. Попробую объяснить еще раз. Я приехал за куклой. Машину я оставил на шоссе. Ума не приложу, зачем кукла могла понадобиться тебе, Мэдлин, но, если не возражаешь, я ее временно позаимствую. Я пока не очень понимаю, как она вписывается в общую картину преступления. Хочу показать ее специалисту, и тогда, возможно, у меня появится идея.

Угольный сарай был пристроен к дому чуть левее кухни. Пейдж открыл дверь и заглянул внутрь. Кукла действительно была там! Он смутно различил ее контуры.

– Вот видите! – сказал Барроуз.

– Брайан, – заволновалась Мэдлин, – ты же не веришь, что подобное могло прийти мне в голову?! Я не просила ее сюда присылать! У меня и в мыслях такого не было! С какой стати?

– Разумеется, ты этого не делала, – ответил Пейдж. – Это какое-то безумие.

– Может, зайдем в дом? – предложил Барроуз. – Обсудим, что все это значит. Один момент, я только подфарники на машине включу…

Мэдлин и Пейдж вернулись в комнату и обменялись взглядами. Музыка по радио прекратилась; теперь говорил диктор (о чем была передача, Пейдж уже не помнит). Мэдлин выключила приемник. Она была сама не своя.

– Мы как будто во сне, – пролепетала она. – Это какое-то наваждение. Все это не на самом деле. Все… за исключением, надеюсь, одного, – добавила она, глядя на него с улыбкой. – Ты можешь сказать, что тут творится?

Пейдж по сей день не берется в точности описать, что́ произошло несколько секунд спустя. Он как раз взял Мэдлин за руку, собираясь ее заверить, что ему нет никакого дела до того, что творится вокруг, если только те несколько минут у окна не были сном. И тут они услышали хлопок со стороны сада. Это был звук, похожий на глухой взрыв, как будто бы далекий и не имеющий к ним отношения, но достаточно громкий. Они оба вздрогнули. Что-то резко засвистело прямо над ухом, и одни часы вдруг остановились.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь