Книга Изогнутая петля, страница 44 – Джон Диксон Карр

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Изогнутая петля»

📃 Cтраница 44

С этими словами Ноулз встал и вытянул шею, наглядно демонстрируя, как именно он высовывался из окна. В такой непривычной позе ему явно было неудобно, но он мужественно превозмогал страдания.

– Вот, смотрите. Значит, тут у нас макушки деревьев. – он показал рукой на воображаемую листву. – На них падает свет снизу из библиотеки. Тут – сад. Отчетливо виден каждый кустик, каждая дорожка, а в центре – пруд. Было не так уж темно, сэр! Господа, случалось, играли в теннис в куда более глубоких сумерках. Ну и наконец, тут, возле пруда, стоял сэр Джон – или джентльмен, который так себя называл. Руки у него были в карманах.

Доиграв эту небольшую сценку, Ноулз уселся обратно.

– Вот и все, – произнес он, слегка запыхавшись.

– Все?! – переспросил инспектор Эллиот.

– Да, сэр.

Эллиот, опешив от такого внезапного финала, уставился на дворецкого:

– Но что конкретно произошло? Вы же так и не рассказали! А я именно этого от вас добиваюсь!

– Но это действительно все. На минуту я отвлекся, потому что послышалось какое-то шевеление в деревьях под окнами. А когда я снова посмотрел в сторону пруда…

– То есть вы хотите сказать, – угрожающе сдержанно, с расстановкой проговорил Эллиот, – что и вы тоже ничего не видели?

– Ну почему не видел, сэр. Я видел, как он упал ничком в пруд.

– Да, но хотелось бы подробностей.

– Тут как будто все ясно, сэр. За это время никто точно бы не успел… ну, вы понимаете… трижды перерезать ему горло и убежать. Не могло там никого быть. Все время, от начала до конца, он был один. А стало быть, дело ясное: он покончил с собой.

– И чем он для этого воспользовался?

– Думаю, каким-то ножом.

– Вы думаете… А вы его видели, этот нож?

– Не совсем… нет.

– Вы видели, как он его держал?

– Не то чтобы. На таком расстоянии трудно разглядеть хорошенько. Сэр… – Ноулз вдруг вспомнил, что имеет некоторое положение в обществе, и горделиво выпятил грудь. – Хотите верьте, хотите нет, но я всего лишь пытаюсь честно рассказать все, как видел…

– А что стало с ножом? Он его выронил? Что он с ним сделал?

– Я не заметил, сэр. Честное слово! Я смотрел внимательно; он как будто двигал руками у груди, но со спины трудно понять.

– Он мог отшвырнуть нож?

– Наверное. Не знаю.

– Вы бы заметили, если бы он его выбросил?

Ноулз надолго задумался.

– Зависит от размера ножа. И потом, по саду носятся летучие мыши. Знаете, сэр, бывает, и теннисный мяч летит, а ты его не видишь, пока он не…

Лицо старика помрачнело. Казалось, он вот-вот заплачет. Однако он взял себя в руки и немного погодя с достоинством произнес:

– Извините, сэр. Раз вы мне не верите, можно мне идти?

– Тьфу ты, пропасть! Да что вы, в самом деле!.. – от досады сбившись с официального тона, почти по-мальчишески воскликнул Эллиот, и даже кончики ушей у него заалели. Мэдлин Дейн наблюдала за ним с едва уловимой улыбкой. Сама она в продолжение всего разговора не проронила ни слова. – Я хотел бы задать вам последний вопрос, – сказал Эллиот, вновь принимая чопорную манеру. – Как вы утверждаете, из окна хорошо просматривался весь сад. В момент… нападения вы видели в саду кого-нибудь еще?

– В момент, когда это произошло, сэр? Нет. Но сразу после я включил в комнате свет, и к тому времени в саду уже были люди. А вот до того… во время самого… простите… происшествия… Вообще-то, да! – Ноулз снова поднял палец и нахмурился. – Когда это произошло, там и правда кое-кто был. Я его видел! Помните, я говорил, что меня отвлекло какое-то шевеление в деревьях под окнами?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь