
Онлайн книга «Убийство в Атлантике»
Валери пожала плечами: – Я буду отрицать все, что станет утверждать этот тип Мэтьюз. Я предупредила его, что так и поступлю, еще прошлой ночью. – А потом? – Я скажу, что была с вами. Кенуорти уставился на нее: – Но вы не сможете этого сделать! Когда произошла вся эта темная история? С девяти сорока пяти до десяти часов. В таком случае вам придется сказать, что вы были в моей каюте и придерживали мне голову над раковиной. А это никуда не годится. – Почему? Кто знает, где вы находились? – Старший стюард, – безапелляционно возразил Кенуорти, после чего посмотрел в сторону входа. – А теперь держитесь за свою шляпку, миледи. Вот и сам Грисуолд. Старший стюард попытался пройти в салон незаметно. Но каждый, кто обратил внимание на его появление, почувствовал перемену атмосферы. Походя кивнув доктору Арчеру и поняв, что за ним наблюдают, Грисуолд прибавил шагу и направился прямо к Валери и Кенуорти. Даже издали было видно, что на бледном лбу старшего стюарда проступила легкая испарина, хотя мясистое лицо его вроде бы оставалось невозмутимым. И дышал он тяжело. Глава одиннадцатая Валери почти догадалась, какого рода весть тот принес. Она ощутила, как напряглись ее мышцы и по телу пробежала волна паники. Попытавшись поймать взгляд Кенуорти, девушка осознала, что ее власть над ним, с таким трудом завоеванная, возможно, тает. Она не хотела вызывать подозрений, но все-таки попробовала еще раз: – Старший стюард был в вашей каюте между девятью сорока пятью и десятью вечера прошлой ночью? Кенуорти попытался вспомнить: – Не знаю, который был час. Черт возьми, дорогая! Нет, подождите. Думаю, он пришел после десяти. Да, я уверен. Если только не он валял дурака в противогазе… это произошло раньше. Но я хочу, чтобы вы поняли: ему известно, что я был не в состоянии принимать посетительниц, какими бы очаровательными… – Тсс! Пожалуйста! – Добрый вечер, мисс Четфорд, – нараспев произнес старший стюард, нависая над их столиком. Он наклонил вперед голову, словно собираясь кого-то боднуть, и выражение его лица нагнало на Валери еще больше страху. Впрочем, голос Грисуолда звучал с подчеркнутым дружелюбием и непринужденностью. – Добрый вечер, мистер Кенуорти, – добавил он официально. – Рад видеть, что вы снова на ногах. – Спасибо. Выпейте что-нибудь. – Не сейчас. Я хотел бы поговорить наедине с мисс Четфорд, если можно. Дыхание его сделалось еще более шумным. Краем глаза Валери увидела, как Лэтроп пересек салон и подошел к фортепиано. Гул корабельных двигателей отдавался у нее в ушах. – Мистер Грисуолд! – запротестовала она. – У меня нет тайн от моего кузена. – Вашего кого? – Моего кузена. Мистер Кенуорти – мой кузен. – Сейчас не время для шуток, – произнес старший стюард после паузы. – Это правда, уверяю вас! – воскликнул Кенуорти, искренне веря в свои слова. – Я знаю ее с тех пор, как она была вот такой крохой. Валери Четфорд. Раньше у нее имелись косички и она ездила верхом на овчарке. Старший стюард сел. – Вы никогда не говорили мне, что у вас есть кузина, – произнес он с укоризной. – А я, – заметил Кенуорти, – что-то не припомню, чтобы вы зачитывали мне список своих родственников, длинный, как перечень кораблей у Гомера. Не будьте ослом, Грисуолд. – Я имею в виду, – продолжил стюард, пропуская мимо ушей его слова, – что за всю нашу долгую беседу вчера вечером вы ни разу не упомянули о присутствии на борту вашей родственницы. И это странно, согласитесь. Особенно если она так молода и хороша собой. Подобная скрытность на вас не похожа, молодой человек. |