Книга Этюд в багровых тонах. Приключения Шерлока Холмса, страница 161 – Артур Конан Дойл

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Этюд в багровых тонах. Приключения Шерлока Холмса»

📃 Cтраница 161

– Минутку, – прервал ее Холмс, – вы уверены насчет свиста и металлического лязга? Могли бы подтвердить это под присягой?

Иллюстрация к книге — Этюд в багровых тонах. Приключения Шерлока Холмса [i_093.webp]

– О том же спросил меня и коронер на дознании. Я была убеждена, что слышу эти звуки, но под грохот бури и скрип старого дома могла и ошибиться.

– Как была одета ваша сестра?

– В ночную рубашку. В правой руке она держала обожженную спичку, в левой – спичечный коробок.

– Из чего следует, что, когда началась тревога, ваша сестра зажгла свет и осмотрелась. Это важно. И к какому заключению пришел коронер?

– Он очень тщательно провел расследование, ведь о докторе Ройлотте по всей округе шла дурная слава, но правдоподобной причины смерти так и не нашел. Я подтвердила, что дверь была заперта изнутри, на окнах же имеются старомодные ставни с широкими металлическими засовами – ночью их всегда закрывают. Стены внимательно обстучали и пустот не обнаружили, проверили пол – тоже ничего. Дымоход широкий, но он перегорожен четырьмя большими скобами. Значит, моя сестра была совершенно одна, когда встретила смерть. Кроме того, на теле не было следов насилия.

– Что насчет отравления?

– Врачи не обнаружили никаких признаков.

– И отчего же, по вашему мнению, умерла несчастная?

– Мне кажется, причиной был страх и нервное потрясение, но что ее напугало, я не представляю.

– Цыгане тогда были в роще?

– Да, они там почти всегда.

– А как вы поняли слова о ленте – пестрой ленте?

– Иногда мне думается, это был бред, иной раз – что Джулия говорила про тех самых цыганок. Многие из них носят на голове пестрые платки и яркие ленты, к ним и могли относиться странные слова Джулии.

Холмс покачал головой: объяснение его явно не устроило.

– Загадочно, – проговорил он. – Продолжайте, пожалуйста.

– С той поры прошло два года, и до недавнего времени мне еще реже прежнего доводилось общаться с людьми. Но месяц назад я удостоилась чести получить предложение руки и сердца от одного моего старого и дорогого друга. Его зовут Армитидж, Перси Армитидж; он второй сын мистера Армитиджа из усадьбы Крейн-Уотер близ Рединга. Отчим не возражал против этой партии, и мы решили пожениться весной. Два дня назад в западном крыле здания начали ремонт, в стене моей спальни сделали дыру, так что мне пришлось перебраться в комнату, где умерла Джулия, и спать в ее кровати. Прошлой ночью я лежала без сна и вспоминала кошмарную судьбу сестры. Представьте же себе мой ужас, когда в ночной тишине внезапно послышался тихий свист, ставший предвестием ее смерти. Я вскочила и засветила лампу, но ничего в комнате не обнаружила. Я была слишком перепугана, чтобы вернуться в постель, поэтому оделась, с первыми проблесками зари выскользнула из дома, взяла догкарт в гостинице «Корона», расположенной напротив, и доехала до Летерхеда, откуда и добралась сюда, только чтобы увидеться с вами и попросить совета.

– Очень мудро, – кивнул мой друг. – Но вы ни о чем не умолчали?

– Да.

– Нет, мисс Ройлотт. Вы выгораживаете своего отчима.

– Как? Я не понимаю…

Вместо ответа Холмс откинул черную кружевную оборку с кисти посетительницы. На белом запястье выделялись пять синевато-багровых пятен – отпечатки пальцев.

– Он обошелся с вами безжалостно, – заметил Холмс.

Дама глубоко зарделась и прикрыла пострадавшее запястье.

– Он очень суровый человек и, наверное, сам не осознает, насколько силен.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь