
Онлайн книга «Окно Иуды»
Он нажал на спусковой рычаг, и раздавшийся звук произвел изрядное впечатление. Поднялся сэр Уолтер Шторм, и его голос заставил умолкнуть взволнованный гул в зале. – Ваша честь, – произнес он с серьезным видом, – все это весьма интересно, даже если не касается нашего дела. Верно ли я понимаю, что мой ученый коллега выдвигает новую теорию, согласно которой преступление было совершено с помощью уникального механизма, который он держит в руках? Казалось, ситуация его немного забавляет. Судья, однако, этого чувства не разделял: – Сэр Генри, я собирался задать вам тот же вопрос. Г. М. положил арбалет на стол: – Нет, ваша честь. Этот арбалет взят из Лондонского Тауэра. Я принес его исключительно для демонстрации. – Он снова повернулся к свидетелю. – У Эйвори Хьюма были арбалеты? – По правде сказать, были, – ответил Флеминг. В этот момент двое мужчин, сидевшие ниже скамьи присяжных на местах для прессы, поднялись и на цыпочках покинули зал, спеша доставить материал для изданий, которые должны были выйти ранним вечером. Свидетель по-прежнему имел сердитый вид, но теперь был явно заинтересован. – Много лет назад, – добавил он, – Кентские лесничие в течение года пытались ввести в обиход арбалеты, но те никуда не годились: слишком громоздкие и по дальнобойности сильно проигрывают обычному луку. – Ага. Сколько арбалетов было у покойного? – Мне кажется, два или три. – Они были такими же, как этот? – Кажется, да. Я видел их года три назад… – Где он держал свои арбалеты? – В той мастерской в задней части сада. – Однако минуту назад вы забыли об этом упомянуть? – Да, как-то вылетело из головы. Они вновь заговорили на повышенных тонах. Массивный нос Флеминга, казалось, вот-вот достанет до подбородка, как у куклы Панча. – Теперь прошу вас поделиться с нами своим мнением специалиста: могла ли эта стрела быть выпущена из арбалета? – Точный выстрел вряд ли получился бы. Стрела слишком длинная и плохо подходит к желобку. Вы не попали бы в цель и с двадцати ярдов. – Однако я спрашиваю вас, могла ли эта стрела быть выпущена из арбалета? – Полагаю, что да. – Полагаете? Вы чертовски точно знаете, что могла! Дайте мне стрелу, и я вам покажу. Сэр Уолтер Шторм поднялся и учтиво произнес: – Ваша честь, в демонстрации нет нужды. Мы принимаем утверждение нашего ученого коллеги. Мы также ценим, что свидетель осмеливается высказывать свое мнение в столь напряженных условиях. – Я же тебе говорила, – прошептала мне Эвелин. – Видишь? Они будут травить старого медведя, пока он не ослепнет от крови. В самом деле, казалось, что Г. М. ведет дело из рук вон плохо и до сих пор, по сути, не смог доказать ровным счетом ничего. Последние два вопроса были заданы им чуть ли не печальным голосом. – Не важно, какая у него точность с двадцати ярдов. Возможно ли метко выстрелить из арбалета этой стрелой с короткой дистанции, скажем в несколько футов? – Пожалуй. – На самом деле с такого расстояния промахнуться невозможно? – Да, если стрелять с двух или трех футов. – У меня все. Во время повторного допроса генеральный прокурор разнес предположения Г. М. в пух и прах: – Для того чтобы убить покойного тем способом, который предложил мой ученый коллега, человек с арбалетом должен был находиться в двух или трех футах от жертвы? – Да, – ответил Флеминг, заметно успокоившись. |