
Онлайн книга «Смерть в прямом эфире»
– Надо же, Фокс, какое глубокомысленное замечание. Как это понимать? – Если бакелитовые ручки заменили металлическими, а через дырки к ним пропустили тонкие проводки, то покойника тряхнуло сильнее, если он взялся за радио влажными пальцами. – Да. Плюс покойный имел привычку браться за ручки регулировки непременно двумя руками. Фокс! – Сэр? – Возвращайся к Тонксам. Ты ведь не оставил их одних? – С ними Бейли, притворяется, что осматривает выключатели. Он нашел под лестницей главный электрощит. Один предохранитель недавно вылетал, его снова вставили. А в буфете в нижнем ящике – обрезки проводов и прочий хлам. Провода той же марки, что на радиоприемнике и радиаторе. – Чуть не забыл! Мог ли кабель от адаптера к радиатору участвовать в замыкании? – Черт возьми, – Фокс кивнул, – вы правы! Вот как это и было сделано, шеф! Более мощный кабель отсоединили от радиатора и просунули куда не надо. В кабинете топился камин, отопления покойник не включал и не заметил неисправности! – Да, это возможно, но у нас мало доказательств. Возвращайся к осиротевшим Тонксам, мой Фокс, и любезно расспроси, не помнит ли кто из них особых привычек сэра Септимуса, связанных с настройкой радиоприемника. В дверях Фокс столкнулся с тщедушным Хислопом, который остался наедине с Аллейном. Филиппа была права, когда назвала Ричарда Хислопа ничем не примечательным: секретарь Тонкса обладал самой заурядной внешностью. Серые глаза, тусклые желтоватые волосы, бледный, невысокий – словом, невзрачный, однако накануне на них с Филиппой снизошло озарение: они любят друг друга. Это показалось Аллейну романтичным, но подозрительным. – Присядьте, – сказал он. – Я хочу, чтобы вы рассказали, что произошло вчера между вами и мистером Тонксом. – Что произошло? – Да. Насколько я знаю, ужин был в восемь, а затем вы с мистером Тонксом пришли в кабинет. – Да. – Чем вы были заняты? – Он продиктовал мне несколько писем. – Имело ли место что-нибудь необычное? – О нет. – Почему же вы поссорились? – Поссорились! – Тихий голос секретаря чуть повысился. – Мы не ссорились, мистер Аллейн. – Возможно, я неточно выразился. Что вас расстроило? – Вам Филиппа рассказала? – Да, у нее хватило благоразумия ничего не скрывать. Так что произошло, мистер Хислоп? – Помимо того, что она вам сказала… Мистеру Тонксу было трудно угодить, я его часто раздражал. Так вышло и вчера. – Что же вызвало его раздражение? – Почти все. Он накричал на меня. Я испугался, занервничал, стал неуклюж с бумагами, начал делать ошибки. Я дурно выполнял свои обязанности. Потом я допустил грубую ошибку и… окончательно расстроился. Я всегда раздражал его, даже своими привычками. – А разве у него не было раздражающих вас привычек? – У него? Господи!.. – Какие? – Я не могу припомнить ни одной. Разве это важно? – Что-нибудь связанное с радиоприемником, например? Наступило короткое молчание. – Нет, – сказал Хислоп. – Вчера после ужина радио играло? – Некоторое время. Но не после… инцидента в холле. По крайней мере, я не помню. – Что вы делали после того, как мисс Филиппа и ее отец поднялись наверх? – Я пошел за ними и некоторое время слушал под дверью. – Хислоп побледнел и отодвинулся от стола. – А потом? – Я услышал, что кто-то идет, и вспомнил, что доктор Медоус велел звонить ему, если разразится новый скандал. Я спустился и позвонил отсюда. Доктор велел мне отправляться в свою комнату и слушать, а если дело примет скверный оборот, дать ему знать. Если же все обойдется, то я должен был оставаться у себя. Моя комната рядом с комнатой Филиппы. |