
Онлайн книга «Внуки Тантала»
Я бесконечно ей сочувствовал. За какие-то считанные месяцы эта женщина действительно лишилась всей семьи и осталась в пустом доме с фотографиями и чужими портретами. – Так откуда вы узнали, что Габриэль снова женился? – спросил я. – Он уехал в Лос-Анджелес. Даже не вернулся на похороны отца, хотя я звонила ему. Его друзья рассказали, что он стал пить. Я очень за него беспокоилась. Хоть Габриэль мне и не родной сын, я почти вырастила его. Так что я наняла частных детективов, – старуха дружески взглянула на меня, словно давая понять, что поскольку она уже имела дело с людьми моей профессии, мы можем достичь взаимопонимания. – Они мне и доложили, что он женился на некой Консуэле де Лара, и они ожидают ребенка. Я очень обрадовалась, что Габриэль нашел в себе силы жить дальше. – А потом? – Я не навязывалась. Я понимала, что вряд ли он решится привезти новую семью в фамильный дом. Ждала, пока он сам решит со мной связаться. И вдруг я узнала, что он сбежал. – Как? Снова наняли детектива? – Нет, – она намеренно не заметила сарказма. – Кажется, мне позвонил кто-то из его старых друзей архитекторов. Сказал, что Габриэль забросил все проекты, не появлялся в своем офисе. И только тогда я наняла детектива, – твердо посмотрела она мне в глаза. – На этот раз они выяснили, что он покинул страну. Купил билет на пароход в Окленде и отплыл в Йокогаму. – И что? Вы не стали его разыскивать дальше? – Нет, – пожала она плечами. – Габриэль был взрослым человеком. В деньгах он не нуждался. Отец завещал ему все имущество и капиталы, думаю, он дал какие-то распоряжения своим поверенным, чтобы те пересылали ему деньги за границу. Я же не получила почти ничего, так что не могла себе позволить сорить деньгами на международных сыщиков. – Но вы остались в этом доме. – Да. По условиям завещания моего мужа я имею право здесь жить до смерти. Так что мне больше некуда идти, молодой человек. Она немного помолчала, затем позвонила в большой медный колокольчик, лежавший на столе. На звук пришла крепкая молодая девушка в белом переднике. – Марта, принеси мне чай, – распорядилась хозяйка. – И напомни Харпер, что мне скоро пора делать уколы. Вы что-то хотите, молодой человек? Я вежливо отказался. Для вдовы, оставленной без гроша, она не так уж и плохо устроилась. Хоть Гертруда и жила затворницей в заброшенном замке, за ней ухаживал целый штат прислуги. – Я получаю доход от нескольких арендаторов в долине, – словно прочитав мои мысли, пояснила миссис Торн. – К тому же Габриэль назначил мне весьма щедрое содержание. – Вы сказали, что ваш муж оставил все Габриэлю. Но почему не разделил наследство между ним и вашим сыном? – Вы задаете слишком неприличные вопросы, – процедила миссис Торн. – Но я вам отвечу. Как я уже говорила, наш сын Роланд был болен с детства. Мой муж был уверен, что Габриэль сумеет хорошо позаботиться о брате, а также и обо мне. Как видите, он не ошибся. Вернулась служанка и принесла целый поднос снеди. Тут был и чай со сливками, и различные лепешки, и свежие фрукты. – Я писала Консуэле, – вдруг сказала старуха, умяв одну из лепешек, размоченную в чае. – Через некоторое время после исчезновения Габриэля. Я хотела, чтобы она приехала ко мне с дочерью. Готова была оказать помощь в воспитании малышки. Но она так и не ответила ни на одно из моих писем. |