
Онлайн книга «К югу от Авалона»
– О тебе есть кому позаботиться? – спросил я. – В смысле? Я и сам отлично справляюсь, чвак. – Но ты не можешь жить один в этом доме. – А, это. Так вон она на что? – мотнул он головой в сторону старухи, которая проходя мимо, потрепала Теда по щеке. Он покорно снес ласку. – Это моя двоюродная бабка Агата. Немного туговата на ухо, но еще вполне в своем уме, чвак. Ладно, пойду покормлю собак, спасибо, что их привели. Ума не приложу, что с ними делать без отца. Эй, Гэри, Фреки, пошли в дом. Я печально улыбнулся, подумав о своеобразном чувстве юмора покойного Джонсеба. Своих дружелюбных спаниелей он назвал именами прожорливых псов скандинавского бога Одина. С некоторым трудом я справился с зажиганием драндулета спецагента Рэбиота, так и брошенного им во дворе фермы, и поехал в город. Как я предполагал, новость о смерти Джонсеба Фэншоу уже облетела весь остров, и теперь в «Призрачном Лисе» было не протолкнуться. Моряки – эмоциональный народ, поэтому к моему приходу было пропущено немало рюмок и кружек за упокой души бедного Джонсеба. Поскольку его на острове все любили, я не сомневался, что к вечеру от запасов в погребах Креспи мало что останется. – Это правда, что вы обнаружили тело? – тронул меня за рукав Генри Хиггс, сидевший за столиком вместе с братьями. – Да. Собаки привели, – сказал я, забирая свое пиво и подсаживаясь к ним. – Хорошие псы. Только шумные, – обронил Катберт. – Поговорю с Тедом, может, я их заберу. – Мы же встретили вас по дороге к дому Фэншоу, – вспомнил я. – Вы ничего такого не заметили? – Чего? – не понял Катберт. – Мы отвозили уголь дачникам, – пояснил Том. Мне потребовалось время, чтобы сообразить, что так они называют обитателей коттеджей на утесе. – Берт сам пережигает уголь, – пояснил Генри. – А мы развозим на продажу. – Зачем уголь летом? – не понял я. – Сезон барбекю, – лаконично ответил Катберт. – И вы отвезли уголь во все дома? – заинтересовался я. – Вначале был большой заказ Чадвикам, – охотно пояснил Генри. – Не знаю, зачем им столько мешков, похоже ребята ими стены мажут. Они, кстати, помогли донести мешки до дома. Толмаджи ничего не берут. Стоксдейлы, как обычно, берут два мешка в неделю. Мы сгрузили их у летней кухни, а Эммет вышел и, как всегда, поздоровался. Миссис Фаррар заказала всего один мешок, Том отнес его в сарай. Джерри дрых, как обычно, – сказал он с завистью. – Эта Кеннеди ничего не покупает, но всегда выходит к калитке, когда кто-то проезжает. Ну и большой заказ для отеля. Горди никогда не утруждает себя нам помогать. Зато Мэри платит сполна каждый раз и еще накидывает хороших чаевых за то, что мы все ставим ровно, а не скидываем, как попало. Как раз там мы развернулись и поехали обратно, когда навстречу пронеслась машина с давешними копами. Мы так и поняли, что что-то опять неладно, поехали в город, тут нам все и рассказали. Тело Джонсеба сейчас у доктора Кука, – понизил голос Генри. – Говорят, смерть была мгновенной, все кости себе переломал о скалы. – Смотрите, – Катберт ткнул кружкой в окно, за которым проехала серебристая машина Блэквуда. – Даже не зашел в паб выпить с ребятами. Нехорошо. То ли реплику Катберта услышали, то ли машина бросилась в глаза и другим посетителям, потому что по залу пронесся недовольный гул. |