
Онлайн книга «Дело об «Иррегулярных силах с Бейкер-стрит»»
20518 25414 25723 20974 25191 25585 22394 25237 — Это, — поинтересовался Джексон, — ещё одна цитата из Холмса? — Лейтенант! — взволнованно воскликнул Джонадаб Эванс. — Под окном Уорра растут кусты, не так ли? — Думаю, что да. А что? — Их осматривала полиция? — Должна была. — Но ведь они искали тело, не так ли? Они могли не заметить…. Я сейчас вернусь, — поспешно проговорил он, направляясь к двери. — О нет! — сержант Ватсон выглядел решительно. — Пожалуйста, я… — Вы могли бы пойти с ним, сержант, — предложил Джексон. — И оставить вас всех здесь? — В конце концов, — сказал Джексон, — если только вы не убеждены, что я… — Оʼкей, лейтенант. Но не нравится мне это. Тяжёлая поступь сержанта Ватсона проследовала за лёгкими шагами мистера Эванса вдоль по коридору, а затем снаружи дома. — Что укусило вашего маленького друга? — спросил Джексон, ни к кому конкретно не обращаясь. — Если я правильно догадываюсь, — протянул Харрисон Ридгли III, — чрезвычайно логичная и совершенно безумная идея, которая перевернёт всё это дело с ног на голову. — Не думаю, что я заметил бы перемену, Ридгли. Это дело вроде модернистской картины — тут нет ни единой правильной стороны. Но насчёт этого листа цифр — есть тут какое-нибудь эхо Холмса? — Возможно, — медленно протянул Отто Федерхут. — Для меня одна из главных причин интереса к Холмсу — использование там кодов и шифров. В «Долине ужаса» есть один код — на сей раз код, Herr Leutnant, — который имеет некоторые черты сходства с этим, по крайней мере, в том смысле, что может быть, вероятно, применён тот же метод решения. Если вы дадите мне время… Но в этот момент всё внимание отвлекло возвращение Джонадаба Эванса и сержанта Ватсона. Сержант чесал в затылке как человек, знающий, что женщина, на самом деле, не была распилена надвое, и всё же… Мистер Эванс подошёл к столу и добавил свою находку к набору улик. Это был маленький, очень красивый автоматический пистолет с жемчужной рукоятью. Та была туго обмотана прочной бечёвкой, а на конце двухметровой бечёвки висел увесистый том. — Дамский пистолет, — ошеломлённо заметил Джексон. — А эта книга — «эйнидж беммер»… — «Einige Bemerkungen», — заглянул через его плечо Отто Федерхут. — Это означает: «Некоторые замечания по проблеме Айрленда, с особым комментариям к теориям Дрю Фернесса». — «Некоторые замечания!» — презрительно повторил Джексон, взвешивая в руке толстый том. — Так о вас пишут книги, Фернесс? Полагаю, у вас есть экземпляр? Но зачем вам или любому другому человеку в здравом уме привязывать его к хорошенькому пистолетику? Джонадаб Эванс рассматривал свою находку и сиял от счастья. — Торский мост, — проговорил он, словно это объясняло всё. Глава 9 — Торский мост? — эхом отозвался лейтенант Джексон. — Можно догадаться, лейтенант, — заметил Харрисон Ридгли, — что это заглавие одного из приключений Холмса. — Но как… — Надеюсь, — извиняющимся тоном проговорил Джонадаб Эванс, — друзья мои простят меня за погружение в детали. Несомненно, они уже пришли к тем же выводам, что и я. Порез на подоконнике был неопровержим. — Так, — сказал Джексон. — Выражайтесь-ка односложными словами. — Хорошо, лейтенант. В «Загадке Торского моста» найдена застреленная женщина, рядом с которой нет оружия. Естественно, считают, что произошло убийство. В действительности, она закрепила тяжёлый камень на конце шнура, привязанного к пистолету. Этот камень свисал с парапета моста, на котором всё происходило. Когда она застрелила себя и её рука отпустила пистолет, камень столкнул оружие с парапета в воду. Всё это Холмс реконструировал, заметив скол на каменном парапете, где оружие мимоходом ударило по нему. |