
Онлайн книга «Вызвать дьявола»
– Я оставил вам несколько поиграть,– спокойно парировал молодой человек. Инспектор потерял самообладание: – Кто сообщил об этом преступлении полиции? – Питер Кверрин, сэр,– ответил Хардиндж и добавил: – Я подумал, что должен оставаться около тела. – Вы?– Хэзлитту удалось сделать так, что это звучало обвинением. – Думаю, я должен допросить этого молодого человека. Послушаем, что он нам скажет. – Обращайтесь с ним нежно, инспектор,– весело сказал Олджи. – Он – мое алиби! Хэзлитт продолжал, не обращая внимания: – Сержант, я хочу допросить всех в доме. Соберите их вместе – да, поместите их в гостиной, она подойдет, и я поговорю с ними позже. – Он посмотрел на Олджи и улыбнулся. – 0, да,– добавил он тихо,– проследите, чтобы у мистера Лоуренса не было никакой возможности переговорить с мистером Питером Кверрином. Олджи улыбнулся, хотя и криво. Это было внове – почувствовать, что оказался подозреваемым. Хэзлитт собрался было отпустить сержанта, но затем отозвал его, чтобы задать вопросы. Лоуренс равнодушно слушал лающий голос инспектора и басовитые ответы Хардинджа. Как он и ожидал, рапорт сержанта был полностью отрицателен: он не видел и не слышал ничего подозрительного до самого крика, а выстрелы прозвучали в охраняемой комнате. Никто не приближался к дому и не выходил из него. Позже, когда двое мужчин шагали по коридору, Олджи пробормотал: – У вас могут быть трудности со своим инспектором. Он ведет себя, словно не верит вашему рассказу. Хардиндж мрачно усмехнулся: – Едва ли можно его винить. Это совершенно невероятное дело. К счастью,– и он вновь усмехнулся,– мои слова уже подтверждены. Или будут подтверждены, когда инспектор взглянет снаружи. – Как это? Сержант ответил вопросом на вопрос: – Вы заметили, когда сегодня вечером дождь прекратился? – Чуть раньше двенадцати. – Без двадцати минут,– сказал Хардиндж. – К моему облегчению. Это не шутка – ждать на таком ливне. Кроме того, когда луна показалась из-за облаков, мне стал лучше виден дом... Однако не в этом дело. Он стал говорить медленнее, подчеркивая слова: – Земля снаружи напоминает недавно разглаженный песок. Невозможно поставить ногу, не оставляя четких следов. – Конечно,– кивнул Лоуренс. – И единственный подход к комнате идет по голой, незасаженной почве. – И,– торжествующе закончил его союзник,– нет никаких следов на земле под окнами. – Что ж, это убедительное доказательство,– глубокомысленно согласился Олджи. – Наш убийца не шел тем путем. Хотя,– добавил он со злой усмешкой,– так как мы уже наделили его способностью проходить сквозь кирпичные стены, мы с тем же успехом могли бы предположить, что он невидим и легче воздуха. Сержант не засмеялся, а серьезно сказал: – Где-то тут обман. – Он сделал паузу. – Должен быть. – Да,– сказал Лоуренс. – Но держу пари, инспектор не сможет его обнаружить. Они остановились в освещенном холле. Хардиндж внимательно посмотрел на своего молодого друга: – Вы, конечно, займетесь расследованием. Это не было вопросом. Лоуренс в ответ поклонился: –Да. Хотя мне не будут рады. – Он замялся, а затем медленно произнес: – Знаете, сержант, не думаю, что раскрою это дело сам. В голубых глазах Хардинджа читался вопрос. – Это пораженчество,– заметил он. – Нет, не совсем,– ответил Олджи. Его лицо вновь приняло равнодушный и ленивый вид. Он спокойно сказал: |