
Онлайн книга «Приходи на Паддингтонскую ярмарку»
Лоуренс улыбнулся: – Я попросил вас задать Мервену два вопроса. Вы забыли его ответ на второй? Стивен Касл задумался: – Нет. Это было... – Старший инспектор! Касл повернулся и увидел позади себя Виктора Фрайерна. Директор только что вышел из своего кабинета. Фрайерн выглядел сломленным: казалось, он внезапно состарился. Касл сочувственно посмотрел на него: – Здравствуйте, сэр. Все готово? – Да. – Фрайерн говорил с усилием. – Труппа собрана. Но... Он сглотнул. Брови Касла взлетели: – Но что? Директор склонил седеющую голову: –Эта реконструкция... она действительно служит какой-то реальной цели? Все выглядит так ужасно... Касл скривил губы, а Лоуренс осторожно заметил: – Мы считаем, это поможет найти убийцу Лесли. Губы Фрайерна сжались: – Только это и имеет значение, конечно. – Он расправил плечи. – Очень хорошо, джентльмены. Я сделаю все возможное, чтобы помочь вам. – Спасибо. – На уверенном лице Касла не видно было и следа недавнего беспокойства. – Атеперь... Лоуренс обратился к другу: – Стив, вы хотели организовать все за кулисами. А мы с мистером Фрайерном,– он улыбнулся директору,– пройдем в зал. – Да,– кивнул старший инспектор. Он махнул мясистой ладонью: – Я знаю, где проход на сцену. – Оставив их в фойе, он направился вверх по лестнице в бельэтаж. Лоуренс с Фрайерном пошли ко входу в партер. Зал имел несколько призрачный и заброшенный вид. Пылезащитные чехлы закрывали кресла, словно саваны покойников. Лоуренс постарался отогнать эту мысль. Он прошел по центральному проходу к сцене. Занавес был поднят. Сама сцена освещалась лишь одним рабочим прожектором. На сцене находилось два человека. Из-за того, что источник света находился несколько позади них, из зала они выглядели темными размазанными силуэтами. Затем они сделали несколько шагов назад и обрели очертания и объем. Труди Энн говорила своим звонким, чистеньким голоском: – Но Дуглас, я не могу понять, для чего это все. Дензил насмешливо улыбнулся. – Ангелочек, ты должна воспользоваться своей прекрасной головкой. Догберри и его помощник решили повторить Барда. Девушка уставилась на него большими глазами: – Что? – Гамлет. Второй акт, сцена два,– пояснил Дензил и процитировал: «Гм, я слыхал, Что иногда преступники в театре Бывали под воздействием игры Так глубоко потрясены, что тут же Свои провозглашали злодеянья; Убийство, хоть и немо...» – «...говорит чудесным языком»{10}, – закончил Олджи Лоуренс и тихо добавил: – Я никогда не понимал до конца, что это значит. Дензил повернулся к нему: – Это – Шекспир,– саркастически заметил он. – Это не обязано что-то значить. Лоуренс с Фрайерном тем временем подошли к оркестровой яме. Директор нахмурился: – Не фиглярничайте, Дензил. Это – серьезное дело. – Простите,– сказал Дуглас без намека на раскаяние. – Я просто объяснял Труди Энн наиболее вероятную причину нашего присутствия здесь сегодня. Лоуренс улыбнулся: – Согласен,– пробормотал он,– что пьеса – главное. Но не следует думать, что мы здесь, чтобы сыграть на совести короля. Дензил улыбнулся с циничным недоверием. – А я,– с несчастным видом объявила Труди Энн,– вообще не понимаю, о чем вы говорите. Дензил послал ей воздушный поцелуй. Виктор Фрайерн резко сказал: – Мы готовы начинать. Только скомандуйте. Лоуренс кивнул: – Спасибо. Скоро к нам присоединится старший инспектор. |