
Онлайн книга «Приходи на Паддингтонскую ярмарку»
Фрайерн пристально глядел на нее, и его глубоко посаженные глаза приобрели голодное выражение. Он продолжил: – Груз проблем можно разделить. Позвольте мне вам помочь! Лесли сжала тонкие руки: – Нету меня никакого горя. В самом деле, Виктор, вы преувеличиваете... Признаю, я немного сама не своя. Но моя игра в первом действии... – Она замялась. – Она отнимает много сил. Опустошает меня. – Она засмеялась: – И нелегко ежедневно «умирать»! –А Майклу нелегко совершать убийство восемь раз в неделю,– заметил Фрайерн. – «Выстрел», которым он «покончил» вчера с вами, был совершенно неубедительным. – Он добавил более серьезно: – Но согласен: роль эмоционально опустошает. Возможно, вам нужен отдых. Губы Лесли решительно сошлись в жесткую линию: – У меня контракт на все спектакли. Фрайерн сделал великодушный жест: – Отпуск можно организовать. Две или три недели... – Нет, спасибо, Виктор. – Лесли хмуро посмотрела на собеседника. – Я не собираюсь терять эту роль. – Вы вся на нервах. – Это мой способ играть лучше. – Лесли повернулась к зеркалу. – Эта роль – мой первый большой успех, Виктор. Я не собираюсь от нее отказываться. – Вам решать, дорогая. Но будьте осторожны. – Не волнуйтесь. – В ее смехе не было веселья. Он прозвучал пронзительно и хрупко. – Я не сломаюсь и не пропущу ни одного спектакля. Скажите это Пенни Валентайн,– закончила она со злобой. Фрайерн улыбнулся: – Вы ошибаетесь в ней, дорогая. Она не хочет отнять у вас Мэрилин. – Ох уж эти мужчины!– презрительно парировала Лесли. – Вы меня удивляете, Виктор. Разве не видно, что она готова на все ради шанса сыграть Мэрилин? – У нее уже и так хорошая роль. – Но она – моя дублерша! Почему, как вы думаете, она так стремилась ею стать? Фрайерн старался быть тактичным: – Она играет одну роль и дублирует другую. Это вполне обычно в любой труппе. Дензил в таком же положении. – Вы никогда не поймете!– с горечью вздохнула Лесли. Напротив, Фрайерн прекрасно ее понял. Но, как опытный человек в этой профессии, он привык видеть крайние проявления как великодушия, так и мелочности. Он спокойно произнес: – Мэрилин ваша, дорогая. Столько, сколько захотите. Лесли смягчилась. – Виктор, дорогой. Вы очень милый,– пробормотала она. Фрайерн осторожно положил руки ей на плечи и нежно повернул ее, пока она вновь не оказалась к нему лицом: – Я не умею говорить красивых речей. Но запомните, прошу вас. Вы – особенный человек, Лесли. И нет ничего, что я не сделал бы для вас. – Он взял ее руку, а затем, нагнув седеющую голову, нежно поцеловал во внутреннюю часть ладони. Губы Лесли задрожали. В глазах вспыхнула смесь веселья и триумфа. – Спасибо, Виктор,– прошептала она и пробежала пальцами по его щеке. Фрайерн выпрямился. С кривой улыбкой, он сказал: – Я не должен забывать, что у меня имеется соперник. – Он пристально посмотрел на фотографию, висящую на стене. Лесли перехватила его взгляд и поспешно сказала: – Майкл – старый друг. Ничего больше. – Как старый друг,– спокойно ответил Фрайерн,– предупредите его. – Предупредить?– В ее голосе послышалась тревога. – Да. На этой неделе Трент опоздал на все спектакли. Помреж сердится, а если Остин потребует чрезвычайных мер, то, как генеральный директор, я вынужден буду поддержать его. Лесли вздохнула с облегчением: – О! И это всё?– Она подчеркнула последнее слово. |