
Онлайн книга «Приходи на Паддингтонскую ярмарку»
*** Впоследствии Стивен Касл вспоминал эти допросы как кошмарный ряд лиц, по большей части невнятных и неразличимых. Некоторые чуть выделялись: Джун Мерритт, простенькая и полненькая, с выражением удивления на потрясенном лице, коридорный Билли, юный и напуганный, но все-таки в радостном возбуждении, и другие. Но, главным образом, они были просто лицами: некими структурами из плоти, имеющими рты, откуда извергались бессмысленные слова. Усталый старший инспектор зевнул, глядя на скопившуюся груду заявлений. Все они были старательно восстановлены по стенограммам, прочитаны авторами, а затем подписаны и засвидетельствованы. Наконец, Лоуренс потянулся и зевнул: – Воспользуюсь-ка я своим статусом любителя. Пойду домой спать. Касл взглянул на часы: – Да, уже поздно. Хочу последовать вашему примеру. Что думаете, Вимисс? Можем ли мы сделать что-то еще сегодня вечером? Детектив-инспектор покачал головой: – Не думаю, сэр. – Тогда... Кто-то постучал в дверь актерского фойе. –Войдите... – крикнул Касл. – О, это вы, мистер Фрайерн. Вы выглядите обеспокоенным. Надеюсь, ничего не случилось? Директор говорил рваными фразами: –Да... Нет... Простите, джентльмены, если я выгляжу глупо. У меня было тяжелое время. Ваше решение закрыть театр означало, что мы должны были отправить назад владельцев билетов. И еще репортеры... – О Боже, да,– воскликнул Касл с необычным для него сочувствием. – Я и забыл про них. Надеюсь, они не создали вам проблем. – Я... я зачитал им заявление, которое вы одобрили. Боюсь, их это не удовлетворило. – Черти бы их побрал!– проворчал старший инспектор. Он улыбнулся: – Не стоит унывать, сэр. Скоро откроетесь. И эта шумиха пойдет вам только на пользу. Виктор Фрайерн просто сказал: – Рост доходов не сможет компенсировать потерю очень дорогого друга. – Вы правы, конечно,– мрачно согласился Касл и добавил, извиняясь: – Наверное, работа делает меня черствым. Кх- гмм! У вас есть сторож? – Да. Уже пришел. – Сегодня вечером у него будет компаньон. Я оставлю кого-нибудь, чтобы присмотреть за делами. Вимисс! Вы выделили человека для охраны? – Да, сэр. Остается Бейли. – А вы уже закончили работу?– поинтересовался Фрайерн. – На сегодня всё. Все могут уходить. Вимисс и Фрайерн вышли. Касл встал и хлопнул кулаком по пачке заявлений: – Черт те что! Какое дело! Лоуренс усмехнулся. Касл с подозрением взглянул на молодого человека. Олджи подошел к книжным полкам. Стив следил за белокурым затылком друга: – Отойдите от этих чертовых книг! Напрасно тратите время. – Отнюдь,– возразил Лоуренс. – Никакое дело не полно без хотя бы одного отвлекающего маневра. – Он повернулся, держа в руках тяжелый том. – И он здесь! Он раскрыл книгу на закладке и положил на стол перед старшим инспектором. Касл устало посмотрел на страницы: – Что это? – Подшивка «Журнала джентльмена». – Та чертова книга, о которой вы долдонили несколько часов назад? – Прочтите это, Стив,– спокойно попросил Лоуренс. Поворчав, Касл подчинился. Его взгляд упал наугад на старый шрифт. ...От Ньюгейта до Тайберна он держался с большим самообладанием. Когда надевали петлю, все его тело, казалось, содрогнулось. Когда священник отошел, он обратился к народу:,Добрые люди, я прошу вас помолиться о спасении моей отлетающей души; пусть мой пример научит вас избегать плохих действий, которые я совершал; держитесь хороших людей и живите по слову Божию". |