
Онлайн книга «Опаловая змея»
– В каком смысле? – А, – сказал Пол, а Сильвия вздрогнула, – это была очень странная угроза. Когда он скрепил брошью губы девочки, миссис Крил пообещала, что когда‐нибудь сделает с ним то же самое и с помощью той же броши. Херд издал громкий возглас. – Так вот почему ей так нужна была эта брошь? – нетерпеливо воскликнул он. – Да. И она сказала Хэю, что хочет ее получить, хотя и не раскрыла причины. Она сказала, что, если получит брошь, ему будет позволено жениться на Мод, в которую Хэй по уши влюблен. Хэй случайно столкнулся со мной на улице и узнал, что брошь у меня. Остальное вы знаете. – Нет, – сказал сыщик, – я не знаю, как брошь снова попала в руки миссис Крил, чтобы та воспользовалась ею столь жестоким образом, как угрожала. – Ну, – быстро сказала Сильвия, – мы не уверены, что это миссис Крил взяла брошь. – Улики против нее, – возразил Билли. – Помните об угрозе… – Да, но подождите, пока не услышите, что скажет миссис Мурр, – попросил Бикот. – И еще минутку, Херд. Вы должны знать, как Норман заложил основы своего состояния. – А, я и забыл! И как же? – Детектив приготовился слушать дальше. – Он долго не находил себе жилья и почти умирал с голоду после того, как приехал в Лондон, – объяснил Пол, – а потом получил место в букинистическом магазине, который держал человек по имени Гарнер на улице Минориз. У этого человека была дочь Лилиан… – Моя мать, – мягко вставила Сильвия. – Да, – быстро продолжил Бикот, – и эта одинокая девушка влюбилась в Нормана, как он теперь себя называл. Он не был привлекательным мужчиной, да к тому же у него был только один глаз, поэтому трудно сказать, как мисс Гарнер полюбила его. Но в конце концов она вышла за него замуж. Вы найдете подробное объяснение этого в записках, которые мы вам дали. Потом старик Гарнер умер, и Лилиан унаследовала значительную сумму денег и товар. Ее муж перевез книги на Гвинн-стрит и занялся бизнесом. Но на вырученные деньги он начал торговать драгоценностями, и вы знаете, что было дальше. – Все ясно, – сказал Херд, пряча признание Нормана в карман. – Полагаю, этот человек боялся, как бы не появилась его первая жена. – Да! Вот почему он упал в обморок, когда увидел брошь. Не зная, что Джессоп вынул ее изо рта Мод и заложил… – Я в этом не уверен, – быстро заметил Херд. – Барт слышал, как он говорил о Стоули и тамошнем процентщике. – Ну, – пожал плечами Пол, – он ничего не пишет об этом в своей исповеди. Возможно, он проследил брошь до лавки Стоули, но если так, то я удивляюсь, что он не выкупил ее, раз уж она была ему нужна. Но когда он увидел брошь у меня, то подумал, что я могу что‐то знать о миссис Крил и навести ее на след. Отсюда и его обморок. Позже он узнал, как я завладел брошью, и попытался купить ее. Потом я попал под машину, и какое‐то время я действительно верил, что брошь украл Хэй. – По словам Авроры, он поклялся, что не крал. – И он действительно этого не делал, – подтвердил Бикот, направляясь к двери. – Миссис Мурр! – Уж не хотите ли вы сказать, что брошь украла эта старуха? – удивился Херд. – Нет. Но она предостерегала меня от того мальчишки Трея в день свадьбы Деборы. Позже я спросил ее, что она имеет в виду, и она рассказала мне, что узнала от бабушки Трея, старой пьяницы-воровки, как мальчик принес домой опаловую брошь и… |