
Онлайн книга «Опаловая змея»
Тут миссис Мурр, вошедшая и присевшая в реверансе перед величием закона в лице Херда, решила, что молодой человек пользуется неоправданным преимуществом. Она хотела говорить сама, и поэтому перебила Пола пронзительным голосом. – Это бабуля Кламп, – сказала миссис Мурр, складывая руки под фартуком. – Бабушка Трея, его зовут Трей Кламп, могу поклясться на Библии. Злая старуха, которая славится выпивкой… – Я слышал о ней, – сказал сыщик, вспоминая, – она много раз фигурировала в полицейских делах. – И внук у нее ничуть не лучше, – снова заговорила миссис Мурр заплетающимся языком, поскольку часто подкрепляла себя во время беседы глотками джина. – О, что за штука этот крепкий напиток, сэр! Но у бабули Кламп больные легкие, а у меня есть опыт в таких делах, ведь в молодости я была сестрой милосердия, врать не буду, вот я и помогала ей как добрая самаритянка, хотя она ужасно ругалась, говорила, что хочет джина и конфет и что она могла бы их купить, если бы этот ее отпрыск – так она называла Трея – отдал ей дорогую брошь, которую принес домой, как раз перед тем, как отправился зарабатывать на приличную жизнь у стряпчего, которого зовут Пэш… – Ха, – задумчиво произнес Херд, – я поговорю с этим мальчишкой. – Вы можете поговорить с ним прямо сейчас, – неожиданно сказал Бикот. – Когда я услышал все это от миссис Мурр и узнал, что вы приедете, я послал за мальчиком в контору Пэша. Он приехал, ничего не подозревая, но говорить отказался. Я запер его в задней комнате, и Дебора присматривает за ним… – И какой же язык у этого проклятого отпрыска! – воскликнула миссис Мурр, всплескивая руками. – Приведите его, – сказал Херд. – Мисс Норман, если мальчик сквернословит, вам незачем оставаться здесь. Сильвия, уже знающая, на что способен Трей, не нуждалась в дальнейших подсказках. Она с радостью покинула комнату и велела Деборе привести пленника. Вскоре послышались приближающиеся звуки пинков и брани, и Дебби с красным лицом и крепко поджатыми губами появилась в дверях, держа на весу мальчишку, почерневшего от ярости. – Ну вот, – сказала миссис Таузи, швыряя Трея к ногам детектива, – если у нас с Бартом родится такой мерзавец, надеюсь, он умрет в колыбели, а не вырастет таким вот висельником, сквернословящим так, что даже я вздрагиваю, не говоря уже о моей красавице. Фу! – она погрозила Трею кулаком. – Ах ты, старый змей, хоть и молодой, тюрьма по тебе плачет. – Вот что, – заявил, вставая, сильно растрепанный и бледный Трей, – отпустите меня. Я буду защищать себя по закону. – Я позабочусь об этом, мой мальчик, – сухо сказал Херд. – А теперь скажи, где ты взял ту брошь? – Не скажу, – огрызнулся мальчик и высунул язык. Херд дал ему пощечину, и мастер Кламп зарыдал. – Напали на меня… О, неужели вы не понимаете! – бушевал он в жалком гневе. – Мой хозяин – законник, и он вам устроит! – Отвечай на мои вопросы, – строго сказал Херд, – или получишь еще одну оплеуху. Ты хорошо знаешь, кто я такой. Признайся во всем честно, бесенок, или я запру тебя. – Если все расскажу, вы меня отпустите? – спросил Трей, снова начиная хныкать, но с хитрым блеском в глазах. – Посмотрим. Сперва я должен узнать, что ты можешь сказать. Трей оглядел комнату, пытаясь понять, есть ли какая‐нибудь возможность удрать из нее. Но Пол охранял закрытое окно, а Дебора, которой не терпелось надрать мальчишке уши, встала перед дверью. А прямо перед Клампом стоял детектив с суровым лицом, которого подросток знал достаточно хорошо, чтобы не сметь шутить с ним. При таких обстоятельствах он постарался изо всех сил угодить сыщику и рассказал то, что знал, хотя все время вставлял угрозы. |