Книга Опаловая змея, страница 193 – Фергюс Хьюм

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Опаловая змея»

📃 Cтраница 193

– Мы хотим видеть лорда Каллистона, – тихо сказал Бэлскомб.

– Боюсь, что это невозможно, – ответил офицер, – так как он сегодня уехал в город по делам.

– Разве леди не на борту? – спросил Норвуд.

– Да… вы хотите сказать…

– Мы не станем говорить, как ее зовут, – поспешно ответил Бэлскомб, чувствуя ужас при упоминании имени жены. – Мы можем ее увидеть?

– Я спрошу, – ответил офицер и спустился в каюту, откуда вскоре вернулся с известием, что они могут войти.

Даукер пошел первым, за ним Норвуд и сэр Руперт, все в странном возбуждении в предвкушении предстоящей беседы.

Каюта была маленькой, но роскошно обитой бледно-голубым шелком, стены обшиты дубовыми панелями и украшены маленькими медальонами с морскими пейзажами. Лампа, свисавшая с потолка, заливала все мягким светом, а на столе внизу стояла рабочая корзинка и лежало что‐то для вышивания.

– Она, как я вижу, работала, – с усмешкой прошептал Бэлскомб, когда они вошли в каюту. Там никого не оказалось, но вдруг послышался шорох платья, и занавес в дальнем конце каюты раздвинулся, впуская женщину – высокую, светлолицую, с блестящими золотистыми волосами.

Норвуд и Даукер повернулись к сэру Руперту, чтобы посмотреть, какое впечатление произвело на него появление его жены, когда увидели, что он, бледный как смерть, сделал шаг вперед.

– Вы хотите видеть меня? – спросила дама, подходя к группе.

– Вы… вы… – воскликнул сэр Руперт сдавленным голосом. – Вы не леди Бэлскомб.

– Я? – удивилась женщина. – Нет, я не леди Бэлскомб.

Даукер и Норвуд резко обернулись.

– А кто вы?

– Лена Саршайн!

Глава XVI

Новая пища для размышлений

Если и были когда‐нибудь три человека, застигнутые врасплох, то они, несомненно, находились в каюте «Чайки». Что же касается мисс Саршайн, то она смотрела на них с выражением спокойного удивления.

– Не будете ли вы так добры объяснить, чего вы хотите? – тихо спросила она. – Вам нужен лорд Каллистон?

– Нет, – ответил Даукер, немного придя в себя, – мы хотели видеть вас.

– Видеть меня? – озадаченно спросила она.

– Или, по крайней мере, леди Бэлскомб.

Мисс Саршайн презрительно улыбнулась.

– А, я понимаю, что вы имеете в виду, – бесстрастно произнесла она. – Вы думали, что лорд Каллистон сбежал с леди Бэлскомб – он так и собирался сделать, но я изменила его планы и сбежала с ним вместо нее.

– А где вы оставили леди Бэлскомб в тот вечер, когда навестили ее? – поинтересовался Норвуд.

– Я не отвечу на этот вопрос, пока не узнаю, кто вы, – нахмурилась она.

– Я объясню вам, – сказал сэр Руперт, до сих пор хранивший молчание. – Этот джентльмен – мистер Норвуд, адвокат, это – мистер Даукер из Скотленд-Ярда, а я – сэр Руперт Бэлскомб.

– Вы… вы сэр Руперт Бэлскомб? – быстро спросила она.

– Муж вашей сестры.

– Откуда вы знаете, что леди Бэлскомб была моей сестрой?

– Я узнал об этом, – вмешался Даукер, – от вашего отца, капитана Диксфола.

– Мой отец, – прошептала она, побледнев, – вы его видели?

– Да.

– Итак, – холодно сказала она, – теперь, когда вы узнали о моем родстве с леди Бэлскомб, чем я могу быть еще полезна?

– Мы пришли по поводу ее убийства, – произнес Даукер.

Она подалась вперед с внезапным криком.

– Ее убийстве… ее… что вы имеете в виду?

– Я имею в виду, что жертвой убийства на Джермин-стрит, которую мы приняли за вас, оказалась леди Бэлскомб.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь