Книга Опаловая змея, страница 194 – Фергюс Хьюм

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Опаловая змея»

📃 Cтраница 194

– Моя жена! – простонал сэр Руперт, закрыв лицо руками.

– Боже! Это ужасно, – воскликнула Лена и опустилась в кресло. – Амелия мертва… убита… кем?

– Именно это мы и хотим выяснить, – сухо сказал Норвуд.

– Но у нее не было врагов, – пробормотала мисс Саршайн вполголоса. – Ни одного, кто желал бы ей смерти, я не могу припомнить. Я не могу… – и вдруг, пораженная мыслью, она спросила: – А почему вы решили, что мертвая женщина – это я?

– Потому что она была одета в вашу одежду.

– Да! да! – подтвердила она лихорадочно. – Теперь я понимаю… Я понимаю.

– Где вы видели ее в последний раз? – задал ей вопрос Норвуд.

– В ее собственном доме на Парк-лейн.

– Вы оставили ее там?

– Нет! Она меня оставила.

– О! – воскликнул Даукер, и его лицо озарилось догадкой. – Теперь я понимаю – вы переоделись там, и она первой вышла из дома.

– Да, она так и сделала – отправилась к Каллистону.

– Я так и думал! – торжествующе вскричал Норвуд. – Десмонд видел леди Бэлскомб.

– Десмонд! Десмонд! – эхом отозвалась она. – Какое отношение он имеет ко всему этому?

– Просто он сейчас находится в тюрьме по обвинению в убийстве Лены Саршайн.

– Я понимаю… вы приняли мою сестру за меня… Но убийство… я не могу понять… Я не могу понять… – И она прижала руку ко лбу.

Сэр Руперт поднял глаза.

– Послушайте меня, – велел он сурово, – жизнь человека зависит от ваших показаний, так расскажите же нам все, что произошло между вами и моей женой в ту ночь.

На столе стоял графин с водой, и, наполнив из него стакан, Лена быстро выпила его, а затем с посеревшим лицом повернулась к трем мужчинам, которые сидели перед ней мрачные и молчаливые.

– Я расскажу вам все, – произнесла она сдавленно, – и вы сами сможете сделать выводы.

Все трое приготовились слушать, и она дрожащим голосом, который постепенно становился все тверже, поведала следующую историю:

– Мне нет необходимости описывать вам более ранние события, поскольку вы об этом уже знаете. Из Фолкстона я уехала за границу с лордом Каллистоном, а когда мы вернулись, он снял для меня дом в Сент-Джонс-Вуд. Я осталась с ним, потому что любила его, и он обещал жениться на мне – обещание, которое до сих пор не выполнял. Когда моя сестра стала известна в Лондоне как леди Бэлскомб, я вскоре узнала об этом от Каллистона и стала умолять его сделать меня своей женой. Он рассмеялся и пообещал. Но моя сестра влюбилась в него – не он в нее, клянусь, потому что он никого не любит, кроме меня, и в конце концов она уговорила его сбежать с ней. Я услышала об этом от своей горничной, которой, в свою очередь, сказала горничная леди Бэлскомб, Энн Лифорд, и в отчаянии отправилась к Каллистону, умоляя его отказаться от этой безумной затеи. Ослепленная яростью и отчаянием, я сняла со стены гостиной кинжал, намереваясь убить Каллистона, если он не согласится оставить мою сестру – звучит мелодраматично, я знаю, но мне было уже нечего терять! Каллистона не оказалось дома, и я увиделась только с мистером Десмондом, который уговаривал меня вернуться домой. Он попытался отобрать у меня кинжал, но я швырнула оружие через всю комнату. Случайно он наступил на него ногой и сломал. Поняв, что это бесполезно, я больше не пыталась отнять нож, и он положил обломки в карман. Тогда с чувством безысходности я отправилась домой, но так и не смогла успокоиться. Я ушла из дома с намерением успеть на ранний поезд до Шорхэма, спрятаться на борту яхты, а потом встретиться с сестрой, когда та приедет.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь