
Онлайн книга «Опаловая змея»
– Что вы теперь будете делать? – поинтересовался Норвуд. – Положу все на место, – сказал Даукер, возвращая медальон обратно, – подожду здесь сэра Руперта и допрошу его. Он станет все отрицать. Тогда я поставлю его в тупик, показав доказательства его вины. Будьте так добры, закройте ящик, мисс Пенфолд. Мэй подчинилась молча, потому что, хотя это открытие и спасло бы ее возлюбленного, ее все же глубоко опечалила мысль о том, что это означает для ее опекуна. – Если бы его жена была хорошей женщиной, этого бы не случилось, – с горечью вздохнула она. – Если бы все люди были хорошими, у меня не было бы работы, – сухо заметил Даукер. В этот момент снаружи послышались шаги и голос человека, которого Мэй сразу узнала. – Это мистер Эллерсби, – быстро сообщила она. – Он пришел поговорить с сэром Рупертом о моей женитьбе. Я не желаю встречаться с ним. – Я тоже не желаю, – сказал Даукер, – так как хочу видеть сэра Руперта одного. Нет ли здесь места, где мы могли бы подождать? – Да, вот сюда, – указала Мэй и прошла в конец помещения, где была дверь, ведущая в меньшую комнату, перед которой висела занавеска. – Давайте все спрячемся тут, пока он не уйдет. Даукер и Норвуд взяли шляпы и последовали за ней, оставив библиотеку тихой и пустынной. Глава XX Завершение дела Спенсер Эллерсби, хорошо одетый, беззаботный и вальяжный, вошел в комнату с улыбкой на лице, которая быстро исчезла, когда он обнаружил, что там никого нет. – Кажется, вы сказали, что мисс Пенфолд здесь, – резко заметил он, обращаясь к лакею, который проводил его. – Так оно и было, сэр, – пробормотал слуга в некотором замешательстве, – и два джентльмена. – Джентльмены! – проворчал Эллерсби себе под нос, усаживаясь на стул. – Наверное, кто‐нибудь из этих пустоголовых городских пижонов. – Я думаю, мисс Пенфолд поднялась в гостиную, сэр, – предположил слуга, поворачиваясь к двери. – Я сообщу ей, сэр? – Нет, – ответил Эллерсби, зевая. – Сначала я хочу поговорить с сэром Рупертом, поэтому подожду его здесь, а потом поднимусь наверх. – Очень хорошо, сэр, – сказал лакей и уже собирался уходить, когда сэр Руперт, усталый и встревоженный, вошел в комнату, после чего Эллерсби встал, а лакей удалился, закрыв за собой дверь. – А, сэр Руперт, – сказал молодой человек небрежно, – очень рад вас видеть, а то уже думал, что мне придется подождать. Я должен извиниться за то, что вошел в эту комнату, но ваш слуга сказал, что здесь была мисс Пенфолд. – Вы ее видели? – мрачно спросил сэр Руперт, усаживаясь перед столом и поворачиваясь лицом к гостю. – Нет, он ошибся. Она наверху, в гостиной, так что я зайду к ней позже. – А сейчас? – насторожился баронет. – Сейчас я собираюсь переговорить с вами, – спокойно закончил Эллерсби, возвращаясь на свое место. Бэлскомб поднял брови. – О чем? – Очень важная тема – брак. – Чей брак? – Мой собственный. – Какое я имею отношение к вашему браку? – Очень большое, – невозмутимо ответил Эллерсби, – потому что я хочу жениться на мисс Пенфолд. – Это невозможно, – многозначительно сказал Бэлскомб, – совершенно невозможно. – Как так? – холодно спросил его собеседник. – У меня хорошее положение, много денег и отличный характер. – А ваш моральный облик? – усмехнулся Бэлскомб. – О, это? – со смехом возразил Эллерсби. – С этим у меня не лучше и не хуже, чем у других молодых людей, поэтому я хотел бы услышать ваш ответ. Вы будете благосклонны к моей просьбе? |