
Онлайн книга «Слепой цирюльник»
– Хрр-ви-и! – выводил дядюшка Жюль, довольно выдыхая. – Тащите его отсюда, – приказал Уистлер, – и посадите под замок. Послышался топот ног. Морган уже хотел вмешаться, но его удержал Вальвик. – Все в порядке! – сообщил он театральным шепотом. – Йа знаю, как заведено у мореходов. Они могут бушевать сколько угодно, но не наказайт человека, зная, что он был пьян. Кодекс гласит: на все, что ты натворил пьяным, джентльмен закрывает глаза. Тсс! Йа знаю. Слушайте… Они старательно прислушивались, пока капитан Уистлер несколько минут изливал душу. Затем он перешел на трагический тон, оплакивая свои часы и ценности, и постепенно распалялся все сильнее, пока не дошел до последних событий. – Так, значит, это и есть тот вор, который, как предполагалось, едет на моем судне, а? – желал он знать. – Обычный пьяница, который вышвырнул за борт изумруд ценой в пятьдесят тысяч долларов, который… который… Болдуин вставил угрюмо: – Теперь понимаете, почему молодой Уоррен прикидывался сумасшедшим, сэр? Он вроде как помолвлен с девушкой, так мне сказали. Что ж, они немало потрудились, покрывая его. Однако я вынужден признать, что мы были несколько грубы с… – Сэр, – раздался новый голос. – Лорд Стертон передает привет, сэр, и… – Продолжайте, – фыркнул капитан, доходя до крайней степени отчаяния. – Не тяните. Говорите же! Давайте послушаем. – Так вот, сэр… он… он… говорит, чтоб вас черти взяли, сэр… – Что? – Он говорит – я только повторяю его слова, – говорит, вы напились, сэр. Говорит, никто не крал его изумруд, и он вынул его и продемонстрировал мне, чтобы доказать. Он немного разозлился, сэр. Говорит, если услышит еще хоть слово об этом чертовом изумруде – если кто-нибудь хотя бы упомянет при нем чертов изумруд, – он подаст иск на пароходную компанию на сто тысяч фунтов. И это факт. – Спасибо, Митчелл! – отрезал Болдуин. – Не стойте тут как истукан! Подойдите и помогите мне с капитаном… Принесите немного бренди или чего там еще, Гарри, да, черт побери, поторопитесь! Послышался топот бегущих ног. А затем из-за спины Моргана, с мечтательно-торжественным выражением на лице, поднялся Кёртис Уоррен, облаченный в мавританский доспех. Он протолкнулся мимо всех остальных и поднялся по трапу. Перебросив через плечо край украшенного «драгоценностями» плаща, сдвинув к локтям рукава кольчуги, он залихватским жестом поправил остроконечный шлем, высившийся над кудрявым париком. Затем он надменно выпрямился. Под затуманенным взглядом капитана «Королевы Виктории», который бездумно топтался рядом с леерным ограждением и едва не переваливался за борт, Уоррен важно выдвинулся вперед, звеня при каждом шаге. Он остановился перед Уистлером. Воздев свою саблю, словно обвиняющий перст, он нацелил ее на капитана. – Капитан Уистлер, – произнес он полным укоризны голосом, – после того как вы столько времени подозревали невинных людей… капитан Уистлер, вам не стыдно? Глава двадцатая Разоблачение В просторной комнате на Адельфи-Террас тени начали вытягиваться в свете подернутого дымкой солнца. Его лучи заблистали на багровеющих башнях на западе, высящихся в излучине реки, и на одной из них Биг-Бен только что закончил отбивать четыре часа. Совсем осипший рассказчик слушал, как затухают звучные удары. Затем откинулся на спинку кресла. |