
Онлайн книга «Неприятности в клубе «Беллона»»
– Алло! – Привет, Чарлз. Это Питер Уимзи. Послушай-ка, а у меня к тебе просьба. Никакой уголовщины, но дело важное. Человек, назвавшийся Оливером, позвонил по некоему номеру в район Мэйфер вечером десятого ноября, чуть позже девяти. Ты не мог бы отследить для меня этот звонок? – Попытаюсь. А куда именно звонили? Уимзи продиктовал номер. – Отлично, старина. Я все выясню и дам тебе знать. Кстати, как дела? Есть что-нибудь интересное? – Да – презанятная проблемка – не про вашу честь, господа полицейские, – пока, во всяком случае. Загляни как-нибудь вечерком, я с тобой неофициально посплетничаю. – Благодарствую. Но только не в ближайшие несколько дней. Мы с ног сбились по поводу этого дела с корзинкой. – А, знаю – история про джентльмена, которого отправили из Шеффилда в Юстон в корзине под видом йоркширской ветчины. Превосходно, превосходно! Делу время, потехе час. Нет, благодарю вас, дитя мое, продлять разговор не надо: эти два пенни я потрачу на сладости. Всего хорошего, Чарлз! Остаток дня Уимзи поневоле провел в бездействии, во всяком случае, применительно к происшествию в клубе «Беллона». А на следующее утро ему перезвонил Паркер. – Послушай – я насчет того телефонного звонка. – Да? – Абонента соединили в 9:13 из телефонной будки на станции метро Чаринг-Кросс. – Ох, черт! И оператор, конечно же, парня не запомнил? – Там нет операторов. Это телефон-автомат. – Ох! Чтоб их изобретателю жариться в кипящем масле! Все равно огромное спасибо. По крайней мере, нам подсказали направление. – Жалею, что не смог помочь толком. Всего доброго. – Всего, гори оно синим пламенем, доброго! – раздраженно рявкнул Уимзи, швыряя трубку. – Что такое, Бантер? – Посыльный с запиской, сэр. – А, от мистера Мерблза. Отлично. Возможно, что-то полезное. Да. Скажите мальчишке подождать, будет ответ. – Его светлость торопливо нацарапал несколько строк. – Объявление для таксистов сработало-таки, Бантер! Двое заглянут к мистеру Мерблзу ровнехонько в шесть, так что я собираюсь лично порасспросить ребят. – Превосходно, милорд. – Будем надеяться, что дело сдвинулось с мертвой точки. Мое пальто и цилиндр, Бантер, – я на минуточку забегу на Довер-стрит. Роберт Фентиман оказался дома и сердечно приветствовал гостя. – Как успехи? – Похоже, нынче вечером кое-что прояснится. Мне тут черкнули строчку насчет этих таксистов. Я, собственно, зашел с просьбой: мне бы образчик генеральского почерка! – Разумеется. Выбирайте, не стесняйтесь. Впрочем, «автографов» осталось не так уж и много. Перо и бумагу старик как-то не жаловал: ну, не было у него писательской жилки. Есть тут у меня любопытные заметки по поводу его первых военных кампаний, но, думается мне, эти каракули изрядно устарели. – Я бы предпочел образчики посвежее. – Вот пачка аннулированных чеков, если вас устроит. – Еще как устроит! Мне как раз нужно, чтобы и цифры по возможности встречались. Большое-пребольшое спасибо. Так я их забираю. – Ну и каким же образом почерк подскажет вам, в котором часу старикан отбросил копыта? – Это мой секрет, и точка. А вы уже побывали у «Гатти»? – Да. Там вроде бы этого Оливера неплохо знают в лицо – но не более. Он туда часто заходил на ланч, раз в неделю по меньшей мере, но после одиннадцатого как в воду канул. Возможно, скрывается. Однако я буду заглядывать в ресторанчик время от времени, может, наш друг и объявится. |