
Онлайн книга «Кисть ее руки. Книга 1»
– В любом случае уже десять часов. Почему он до сих пор молчал? Должно быть, прошло много времени с тех пор, как он узнал, что трупы украдены. – Вы правы. Я думаю, он не говорил, потому что не знал, как поступить. Не каждый день услышишь, что у полицейского украли трупы, которые ему оставили на хранение. Я, слушая их разговор со стороны, был совершенно ошарашен произошедшим. Когда я уже почти открыл рот, чтобы что-то сказать, в переходе увидел женщину из храма Хосэндзи, лицо которой мне запомнилось. Ни Сакаидэ, ни Инубо еще не заметили ее присутствия, и как раз в тот момент, когда я собирался привлечь к ней их внимание, она взволнованно заговорила громким голосом: – Кто-нибудь, пожалуйста, пойдемте. В моем курятнике что-то ужасное! Сакаидэ и Инубо с удивлением оглянулись. – Что у вас случилось? – спросил Инубо. – Поторопитесь, пожалуйста. И надо взять с собой кого-то из молодых людей. Там, в моем курятнике… – О чем вы говорите? – спросил Инубо. Хотя он сам только что пребывал в страшном волнении, Инубо спокойно двинулся к переходу. Как ни странно, люди иногда вдруг успокаиваются, видя, что другие паникуют. – Поторопитесь, поторопитесь, и молодежь тоже. А женщина уже бежала за угол «Рюбикана», поворачивая в сторону ворот. Сакаидэ и Инубо оглянулись на меня, поэтому я, хоть и не был уверен, что достаточно молод, поспешил за ними. Митико с ребенком остались на месте. Обувшись, мы последовали за женщиной из Хосэндзи, сначала быстрым шагом, а затем бегом. Она уже вышла за ворота и добежала до гравийного склона. Она была очень взволнована. Что же там произошло? Стоял теплый и солнечный день. Я посмотрел на небо, облаков на нем почти не было. – Почему бы ей не позвонить по телефону? Достаточно было одного звонка, – бормотал рядом со мной Инубо. – Наверное, думала, что по ее звонку мы бы не пришли, – ответил Сакаидэ. Не оглядываясь, женщина молча поднялась по склону и вошла в главные ворота храма. Только тут она один раз оглянулась и направилась прямо к каменным ступеням. Оно настойчиво шла вверх. Приблизившись, я услышал, что из ее горла вырываются хриплые всхлипывающие звуки. Похоже, она была действительно расстроена. Поднявшись по каменным ступеням и открыв деревянную дверь, мы вышли на усыпанную гравием территорию. Луж сегодня не было, а под лучами утреннего солнца здесь казалось просторнее, чем вчера. Она пересекла территорию и направилась прямо к своему дому. Она не пыталась ничего объяснить. Наверное, ей казалось, что лучше всего просто все показать. Пройдя мимо входа и повернув налево вдоль старой деревянной стены в японском стиле, я обнаружил небольшую клумбу. Однако цветов на ней пока еще не было. А во дворе «Рюгатэя» они уже начали распускаться. Пробираясь между небольших скромных клумб, окруженных блоками, я увидел большой курятник за зелеными зарослями. Его окружала проволочная сетка с застрявшими кое-где в ее ячейках белыми перьями. Внутри несколько кур разгуливали по довольно просторной площадке. Одновременно с громким криком петуха дверь с другой стороны распахнулась, и из нее вышел сгорбленный старик в альпинистской шапочке. Я уже был знаком с настоятелем. – Папа! – воскликнула женщина громким голосом. – Разве можно! А что, если снова упадешь? Видимо, именно этого она боялась больше всего. Поэтому она так торопилась позвать нас, соседей. |