
Онлайн книга «Кисть ее руки. Книга 1»
Митико подумала, что главное для нее – защитить дочь. Для этого она должна сделать все возможное. Девочке не на кого положиться, кроме нее. – Госпожа Митико! – услышала она мужской голос. Ее звали уже несколько раз. И в дощатую дверь стучали все сильнее и сильнее. Она не ожидала этого. Стучали детективы. – Пожалуйста, откройте! Что происходит? – Сейчас, сейчас! – Митико наконец ответила и встала, держа ребенка на руках. Остатки сильного страха все еще не покидали ее голову. Направившись к входу, она не могла заставить себя идти дальше. Ей и сейчас было страшно. Раздвижная дверь, ведущая в комнату с четырьмя татами, оставалась открытой примерно наполовину. Она протиснулась в эту щель, держа Юки на руках. В дощатую дверь продолжали стучать. – С вами все в порядке? Госпожа Митико, с вами все в порядке? – кричали снаружи. Но она не могла ответить. Когда она приблизилась к комнате в два татами, где находился буддийский алтарь, она снова задрожала и потеряла голос. Раздвижная дверь в эту комнату тоже осталась открытой. Митико медленно приблизилась к приоткрытой двери, но в комнате в два татами никого не было. Никого, ничего. Детективы продолжали стучать в дверь, и комната была наполнена только этим стуком и темнотой. Митико медленно вошла в комнату с Юки на руках и первым делом огляделась. Потом она медленно наклонилась и, не отпуская Юки, правой рукой отодвинула засов. Дощатая дверь моментально распахнулась. В коридоре стояли трое детективов в рубашках и брюках. Пиджаков на них не было; видимо, они так и спали. Митико подумала, что с этим ей повезло. – Что случилось, с вами все в порядке?! – продолжали кричать детективы. – Да, все в порядке. Простите. – Так что случилось? – Ну… – сказала Митико и оглянулась вокруг. Поверят ли они ей? Однако детективы, похоже, ждали, затаив дыхание. – Здесь сидел призрак Муцуо. Детективы замолчали. – Что? Кто это такой? – Муцуо – это тот, кто убил тридцать человек в тридцать восьмом году. На третьем этаже висит картина… Это он… Фукуи и Танака медленно вошли в комнату, даже не слушая, что им говорят. Фукуи включил свет. Зажгли и фонарики. В комнате, где стоял буддийский алтарь, стало непривычно светло. Потом они вошли в комнату в четыре татами и там тоже включили свет. Затем пошли дальше, в заднюю комнату в шесть татами. Митико молча наблюдала. Они ходили кругами, осматривая обе комнаты. Судзуки не пошел с ними, а остался неподвижно стоять в коридоре, глядя на лицо Митико. Она опустила ребенка и теперь держала девочку левой рукой, правой пытаясь прикрыть лицо. – Почему вы прячете свое лицо? – спросил Судзуки. – Я просто… – ответила Митико. – Просто – что? – Я без макияжа. Судзуки фыркнул с облегчением. – Тут никого нет, – сказал вернувшийся к ним Фукуи. – Госпожа, вы… Пока Фукуи собирался что-то сказать, заговорила Митико: – Мне не приснилось. У этого человека была повязка на голове… – Госпожа, – Судзуки ткнул Митико в плечо и указал на что-то. Обернувшись, она увидела чайный столик, поставленный набок и прислоненный к стене, с белым полотенцем, висящим на одной из четырех ножек, обращенных к комнате. Судзуки указывал на это полотенце: – Не такая ли повязка? Митико потеряла дар речи. – Вы, я думаю, приняли это за повязку. И детективы рассмеялись. – Все прилично устали. |