
Онлайн книга «Кисть ее руки. Книга 1»
– Это совершенно точно. Есть и справка от врача, – сказал Танака с кривой улыбкой. – В любом случае, если все это так, то убить мог только посторонний. Значит, скорее всего – Томэганэ. Похоже, он все-таки обладает некоторым интеллектом. Танака менял свое мнение в зависимости от ситуации. – Ну, по словам повара Мории, он человек очень рукастый и уж точно умеет забивать гвозди. – Но он готовился положить на плот голову и пустить его по реке, а значит, не мог не нервничать. – А еще, кажется, Томэганэ не очень интересовался молодыми женщинами. – Этого мы не знаем. Даже если он всегда говорил другое, ему на самом деле вполне могли нравиться молодые женщины. Нет, подумал я про себя. Ведь передо мной был пример Митараи. Те, кто всегда находился с ним рядом, со временем не могли не понять его истинный облик. – Значит, вы считаете, что кто-то чужой совершил серию преступлений под воздействием извращенной тяги к молодым женщинам? – Ну, пока это выглядит так. Танака не стал отрицать эту примитивную версию. Повесив трубку, я нашел Сатоми и спросил ее о настольной лампе. Она ответила, что, скорее всего, лампа найдется, потому что раньше их было много, но сейчас неизвестно, где они лежат, и, может быть, придется подождать до завтра. Я переоделся в гэта у перехода и в одиночестве поднялся по каменным ступеням, чтобы собраться с мыслями и обдумать текст письма Митараи. Я постоял на краю двора в окружении легкого тумана и пошел по тропинке, как вдруг меня позвали по имени. Это снова был Мория. Он, видимо, вслед за мной поднялся по каменной лестнице. – О, господин Мория, – сказал я. – Что сказал господин Танака? Поскольку я звонил по его просьбе, я передал Мории содержание только что состоявшегося разговора, пункт за пунктом. – Я правда очень волнуюсь. Я знаю Фудзивару уже пять лет, но это первый раз, когда происходит что-то подобное. Никогда раньше он не уходил с работы, не сказав мне. Он тихий и очень честный человек. – Я понимаю. Когда он мне это сказал, я тоже стал беспокоиться. Тут наш разговор прервался. Мне нечего было сказать, ну а Мория от волнения, казалось, не мог придумать, как продолжить. – Господин Исиока! – вдруг громко произнес Мория, как будто приняв решение. Солнце уже совсем село, и я не мог видеть выражения его лица, поэтому занервничал. Мне показалось, что в его голосе звучал страх. – Кажется, я уже говорил вам раньше, что, когда работала гостиница, в этом доме жил мастер кото по имени Тарумото. – Да, – кивнул я. – У него была мастерская в подвале «Рюбикана», где он делал свои кото. Я об этом тоже говорил. Я кивнул. Но на этом он остановился. Я подождал, но продолжения не последовало, поэтому в поисках темы для разговора я решил без особо серьезной цели задать вопрос, который на самом деле уже отпал раньше. – А не делал ли он тогда кото с каким-нибудь секретом? Ну, например, дергаешь за определенную струну, нажимается спусковой крючок установленного внутри пистолета и вылетает пуля дум-дум. Мория тихо рассмеялся. – Нет, ничего такого. Господин Тарумото ушел отсюда десять лет назад. – Что, это было так давно? – Ну, десять лет, может быть, слишком, но лет восемь прошло. – А предыдущий хозяин умер в позапрошлом году? – Два года назад. – Понятно. Я думал, что мастер кото уволился, потому что скончался бывший хозяин. |